Glossary entry

Greek term or phrase:

ο νοών νοείτω

English translation:

and no more needs to be said

Added to glossary by Spiros Doikas
Jul 7, 2008 09:45
15 yrs ago
4 viewers *
Greek term

ο νοών νοείτω

Greek to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama documentary
DIALOGUE IN DOCUMENTARY
Change log

Jul 7, 2008 09:49: Sokratis VAVILIS changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jul 7, 2008 19:48: Maria Karra changed "Term asked" from "ο νοών νοείτο " to "ο νοών νοείτω"

Jul 10, 2008 10:02: Spiros Doikas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "ο νοών νοείτω"" to ""and no more needs to be said""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Valentini Mellas, Mihailolja, Sokratis VAVILIS

Non-PRO (1): Evi Prokopi (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andras Mohay (X) Jul 7, 2008:
ο νοών νοείτω (με Ω) [sapienti sat]
Valentini Mellas Jul 7, 2008:
Μπορείς να μας δώσεις το συγκείμενο; θα βοηθήσει ώστε να σου δώσουμε ακριβέστερη απόδοση ...

Proposed translations

+1
2 days 5 hrs
Selected

and no more needs to be said

Θεωρώ ότι αυτή την απόδοση ταιριάζει πολύ περισσότερο στο πνεύμα της καθομιλουμένης.

http://www.google.gr/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org.m...

http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=934
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Just what I needed in the context of the dialogue I'm translating. Many thanks."
+4
26 mins
Greek term (edited): ο νοών νοείτο

a word to the wise (is sufficient)

Whoever has brains would understand; no more clarifications are required.
It is a saying used either in full or just as "a word to the wise".
Example sentence:

Well have fun, but a word to the wise, don't let your sister take control.

A word to the wise: Choose the right translator.

Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
7 mins
Thank you.
agree Sokratis VAVILIS
32 mins
Thank you.
agree Kettie Nossis
1 day 7 hrs
Thanks a lot.
agree Maria Karra
2 days 4 hrs
Thank you.
Something went wrong...
2 hrs
Greek term (edited): ο νοών νοείτο

He who has ears to hear, let him hear.

Το πλησιέστερο που μπορώ να σκεφτώ.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2008-07-08 18:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

Εναλλακτικά, μπορείς να το μεταφράσεις κυριολεκτικά, δεδομένου ότι δεν υπάρχει κάτι αντίστοιχο στα Αγγλικά, π.χ.

He who understands, understands ή
Let him who understands, understand.

Υπάρχουν κι ευρήματα στο Google, λίγα μεν, αλλά υπάρχουν.

Εκφράσεις του τύπου verbum sat sapienti, δηλ. a word to the wise έχουν χαρακτήρα νουθεσίας.

Η έκφραση μπορεί επίσης να σημαίνει 1000 άλλα πράγματα, αλλά χωρίς συγκείμενο...

Αυτά που προτείνω παραπάνω αφορούν τις στενές και πιο κυριολεκτικές σημασίες της έκφρασης. Από εκεί και πέρα, υπάρχουν και οι ειρωνικές, πονηρές, υπαινικτικές κλπ περιπτώσεις...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search