Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2005 20:36
18 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
...¡Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Spanish to English
Art/Literary
Linguistics
Regular or street language (informal)
Buenas tardes desde Medellín. Ahí tienen lo que para mí es un verdadero desafío. Es español colombiano, y a mi vieja edad de 57 no tengo ni idea sobre cómo decir esto. Si alguien "se le mide" le hacemos alguna trampita a los moderadores y les envío un montón de Kudoz de alguna manera. Saludo bien cordial.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
50 mins
Selected
Hey, old namesake, I am gonna make you look bad, cause I've just got me a new little spread...
/
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-03 21:39:12 (GMT)
--------------------------------------------------
making someone else look bad or putting to shame, as Jesi said, before he/she retracted-
I am following the friendly-rivalry, colloquial tone of the original.
--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-03 21:39:12 (GMT)
--------------------------------------------------
making someone else look bad or putting to shame, as Jesi said, before he/she retracted-
I am following the friendly-rivalry, colloquial tone of the original.
Peer comment(s):
neutral |
J Celeita (X)
: I thought it was put to shame o "bajarle el orgullo", but my mother in law told me it means to amaze...I dunno..shes colombian Im argentinian...we say "bajarle el copete" which literally means descrestar, but I dunno.
17 mins
|
thnx!
|
|
agree |
Marina Soldati
34 mins
|
thnx!
|
|
neutral |
Marcelo González
: "a new little spread" may be a little too liberal/creative
1 hr
|
perhaps, thnx!
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: I think it's brilliant. Jesijay may not understand that "bad" doesn't mean "bad" any more.
2 hrs
|
perhaps, "I'm bad, jam on it..." thnx Muriel! How a bout a cigar?
|
|
agree |
Fabrizio Perotti Coello
: i think this one really does the job....
3 hrs
|
con ese nombre te dire, grazie, Fabrizio!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I liked your quota of literature here, Bo. Your option sounds so natural... Besides, you put up a real debate on this! Thanks to everyone as well. See you guys next time."
30 mins
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Listen my dear homonymous! I'm going to rumple you because I just bought a new ranch/farm
an option.....
47 mins
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
my dear namesake, etc. (no para KudoZ porque me falta más de la mitad :P)
"Mi estimado tocayo" sería algo así como "my dear namesake", que no me gusta, pero encontré referencias en Internet. Lo demás, ni idea.
James Baldwin My Dungeon Shook
Now, my dear namesake, these innocent and well-meaning people, your countrymen,
have caused you to be born under conditions not very far removed from those ...
www.valdosta.edu/~cawalker/baldwin.htm - 12k - Cached - Similar pages
The Naismith Chronicles - -
My poor dear Harmon has been most attentive since my return but I feel so little
interest in ... Has my namesake given up the habit of sucking her thumb? ...
collections.ic.gc.ca/naismith/ james/chronicles/chapter4.htm - 18k - Cached - Similar pages
The Hungarian Quarterly, VOLUME XLIII * No. 165 * Spring 2002
My dear namesake! A great sorrow is about to befall you, therefore I counsel you
to prepare for it. But inevitable as is death, so inevitable is it that you ...
www.hungarianquarterly.com/no165/3.html - 31k - Cached - Similar pages
James Baldwin My Dungeon Shook
Now, my dear namesake, these innocent and well-meaning people, your countrymen,
have caused you to be born under conditions not very far removed from those ...
www.valdosta.edu/~cawalker/baldwin.htm - 12k - Cached - Similar pages
The Naismith Chronicles - -
My poor dear Harmon has been most attentive since my return but I feel so little
interest in ... Has my namesake given up the habit of sucking her thumb? ...
collections.ic.gc.ca/naismith/ james/chronicles/chapter4.htm - 18k - Cached - Similar pages
The Hungarian Quarterly, VOLUME XLIII * No. 165 * Spring 2002
My dear namesake! A great sorrow is about to befall you, therefore I counsel you
to prepare for it. But inevitable as is death, so inevitable is it that you ...
www.hungarianquarterly.com/no165/3.html - 31k - Cached - Similar pages
+1
1 hr
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Hey dear namesake, Im going to amaze you with the new ranch I bought
hey dear namesake, Im going to wow you (dazzle/amaze you) because I just bought me a new ranch (or Im going to amaze you with my new ranch that I just bought)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-08-03 21:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
sorry I meant to say \"listen\" not \"hey\"...lol
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-08-03 21:39:08 GMT)
--------------------------------------------------
sorry I meant to say \"listen\" not \"hey\"...lol
Peer comment(s):
agree |
Marsha Wilkie
: I like 'hey' more than 'listen'.
2 hrs
|
Thanks Marsha. I think I will stay out of this one now..lol. especially now that I dont understand what bad means...rofl
|
1 hr
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Hey, (my) dear namesake! I'm going to rumple your (crest) feathers, because I've just bought a...
...farm/ranch."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-08-03 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Another option might be \"Hey, my dear namesake! Your crest feathers are going to get (all) rumpled, because I\'ve just bought a ranch.\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-08-03 22:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Another option might be \"Hey, my dear namesake! Your crest feathers are going to get (all) rumpled, because I\'ve just bought a ranch.\"
6 hrs
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Just for the record.. No points
Descrestar has two meanings in Colombia. Amazement in Gabriel's sentence, probably the most common meaning. In Bogotá it means disappointment.
8 hrs
Spanish term (edited):
...�Oye mi estimado tocayo! Te voy a descrestar porque estoy estrenando finca...
Now, brother, I am really going to piss you off, because I have bought myself a new pad
I would say that "Tocayo", is not rally translatable and "bro, brother, buddy, fried etc." might be more adequate. Then "descrestar" as "ruffling somebody's feathers" does not suit the lingo and "piss somebody off" might be better suited, at least in the UK.,
22 hrs
Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=Gabriel
/
\
\
22 hrs
Gracias Tocayo! ---Bo=Gabo=Gabriel
/
\
\
Discussion