Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a la naranja
English translation:
a l\'orange
Added to glossary by
matt robinson
Jul 16, 2015 08:46
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
a la naranja
Spanish to English
Other
Food & Drink
dish descriptions
The dish is 'PAVO A LA NARANJA'.
I would naturally use ' a l'orange', as this is widely used (in Britain, at least), but I'm not sure if I should use the French, as these descriptions are for native and non-native (and non-British) English speakers.
I could use 'TURKEY WITH ORANGE', but it doesn't have the same ring to it (from my British English perspective).
I don't know if this is the right place for the question, either. It isn't strictly a term problem.
Any comments would be welcome.
TIA
I would naturally use ' a l'orange', as this is widely used (in Britain, at least), but I'm not sure if I should use the French, as these descriptions are for native and non-native (and non-British) English speakers.
I could use 'TURKEY WITH ORANGE', but it doesn't have the same ring to it (from my British English perspective).
I don't know if this is the right place for the question, either. It isn't strictly a term problem.
Any comments would be welcome.
TIA
Proposed translations
(English)
4 +8 | a l'orange | Wilsonn Perez Reyes |
3 | in orange sauce | Sandra Cirera-García |
3 | orange juice | Paul Jones |
Proposed translations
+8
12 mins
Selected
a l'orange
– Dinde a l´orange – Turkey a l´orange – Kalkoen in sinaasappelsaus – Pavo a la naranja –
https://epicureanfood.wordpress.com/
https://epicureanfood.wordpress.com/
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: "The French have a word for it" :)
6 mins
|
agree |
Lisa McCarthy
9 mins
|
agree |
Rick Larg
28 mins
|
agree |
Lindsay Spratt
28 mins
|
agree |
Elizabeth Joy Pitt de Morales
46 mins
|
agree |
Muriel Vasconcellos
49 mins
|
agree |
InmaGarcia
: For me, "Turkey a l'orange" is the best option. When I studied Translation at uni, my teacher told us that, in terms of cuisine, French and Italian words are highly appealing. Therefore, I will keep it in French.
1 hr
|
agree |
Carol Gullidge
: agree with Noni: The British are totally au fait with "à l'orange", and it doesn't really matter if the orange is in a sauce or not - although it's very unlikely not to end up that way.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
11 mins
in orange sauce
I agree with Noni's post and would be inclined to use "a l'orange" myself.
However, if you really don't think this would be suitable, I have also seen "duck in orange sauce" in menus and recipes in the UK. Just another option.
Good luck!
However, if you really don't think this would be suitable, I have also seen "duck in orange sauce" in menus and recipes in the UK. Just another option.
Good luck!
3 days 14 hrs
orange juice
Just did a quck google search for the terms "orange juice" and "turkey" and the best result is "orange juice turkey" in my opinion.
Discussion