Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
рассол
German translation:
Salzlake
Added to glossary by
Steffen Pollex (X)
Jun 29, 2005 10:16
18 yrs ago
Russian term
рассол
Russian to German
Tech/Engineering
Food & Drink
пиÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?нологии
Побочный продукт то ли сырье то ли отход при изготовлении сыра. Нужен точный термин в этом контексте.
Извиняюсь за такой вопрос не по специальности, но попадается в контракте поставки.
Извиняюсь за такой вопрос не по специальности, но попадается в контракте поставки.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Salzlake | Jarema |
4 | Sole | Yuri Dubrov |
2 | Keine Antwort, aber (evtl.) ein Tipp | ruslingua |
Change log
Sep 24, 2006 07:39: Jarema changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "(none)" to "Food & Drink" , "Field (write-in)" from "пищевые технологии" to "пиÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?нологии"
Proposed translations
+2
5 mins
Russian term (edited):
р�ссо�
Selected
Salzlake
Salzlake
Käse mit veg. LabNach original italienischer Art produzierter Kuhmilch-Käse in Salzlake, hergestellt mit mikrobiellem Lab. Die verwendete Milch stammt aus kontrolliert ...
www.vegetarisch-einkaufen.de/ Prod/ProdInf/KaesemitvegL/kaesemitvegl.html - 72k -
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-06-29 10:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Rezepte aus Bulgarien1kg Mehl, 1 kg Spinat, 300 g weißer Käse in Salzlake (\"Sirene\"), 1 1/2 Tassen Joghurt, 200 g Butter, ein Löffel Sonnenblumenöl, ein Löffel Essig, Salz. ...
www.bulgarien-web.de/Esstrink/rezepte.html - 29k
Käse mit veg. LabNach original italienischer Art produzierter Kuhmilch-Käse in Salzlake, hergestellt mit mikrobiellem Lab. Die verwendete Milch stammt aus kontrolliert ...
www.vegetarisch-einkaufen.de/ Prod/ProdInf/KaesemitvegL/kaesemitvegl.html - 72k -
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-06-29 10:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Rezepte aus Bulgarien1kg Mehl, 1 kg Spinat, 300 g weißer Käse in Salzlake (\"Sirene\"), 1 1/2 Tassen Joghurt, 200 g Butter, ein Löffel Sonnenblumenöl, ein Löffel Essig, Salz. ...
www.bulgarien-web.de/Esstrink/rezepte.html - 29k
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
6 mins
|
agree |
Сергей Лузан
: Salzlake подходит лучше всего, хотя я отсмотрел по гуглу и Sole и Mutterlauge.
38 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ñïàñèáî!"
13 mins
Sole
âñòðå÷àþòñÿ âìåñòå ñ Salzlake
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-29 10:38:06 GMT)
--------------------------------------------------
Die Gewürze und ihre Bedeutung für unsere Ernährung - Homepage
Die Gewinnung der Sole im Salzbergwerk durch Auslaugen des Salzes aus dem ...
Der zunehmende Verbrauch von Sole durch die chemische Industrie und durch die ...
www.oyla2.de/mitglieder/soerenttf/ - 101k
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-06-29 10:38:06 GMT)
--------------------------------------------------
Die Gewürze und ihre Bedeutung für unsere Ernährung - Homepage
Die Gewinnung der Sole im Salzbergwerk durch Auslaugen des Salzes aus dem ...
Der zunehmende Verbrauch von Sole durch die chemische Industrie und durch die ...
www.oyla2.de/mitglieder/soerenttf/ - 101k
7 hrs
Keine Antwort, aber (evtl.) ein Tipp
Laut Multitran ist "Salzlake" ein Gerbereibegriff (obwohl die Links von Hrn. Jarema uebezeugend zeigen, dass es nicht unbedingt der Fall ist). Der kulinarische Begriff laut Multitran heisst "Beize". Ich habe aber einen anderen Einfall: Ich erinnere mich, dass ich mal in Wien Mozarella kaufte, die (in Kunststoffverpackung) in einer Fluessigkeit eingelegt wurde. Diese Fluessigkeit duerfte die gewuenschte ðàññîë sein.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 58 mins (2005-06-29 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: \"...der ... eingelegt wurde\" (nicht die Packung, sondern der Mozarella\"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 58 mins (2005-06-29 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: \"...der ... eingelegt wurde\" (nicht die Packung, sondern der Mozarella\"
Discussion