Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Alimentá-lo ou auxiliá-lo a alimentar-se;

English translation:

Feed(ing) them or help(ing) them feed themselves

Added to glossary by Ana Vozone
Sep 10, 2020 17:48
3 yrs ago
24 viewers *
Portuguese term

Alimentá-lo ou auxiliá-lo a alimentar-se;

Portuguese to English Other Medical: Health Care
Prestar cuidados de higiene o conforto ao paciente e zelar por sua segurança, inclusive:
A) Alimentá-lo ou auxiliá-lo a alimentar-se;
Change log

Sep 10, 2020 17:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Sep 11, 2020 17:24: Ana Vozone Created KOG entry

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Feed(ing) them or help(ing) them feed themselves

Sugestão.
No plural para evitar he or she.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-09-10 17:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk02eIkrTY1F0Z0GhVtGo...
Peer comment(s):

agree Douglas Bissell : I agree with the 3rd person plural of individuals of an unknown gender
57 mins
Thank you, Douglas!
agree William Bowley
2 hrs
Thank you, William!
agree Muriel Vasconcellos
3 hrs
Thank you, Muriel!
agree Mark Robertson
15 hrs
Obrigada, Mark!
agree Alessandro Nogueira
17 hrs
Obrigada, Alessandro!
agree Luciana Jesus
17 hrs
Obrigada, Luciana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
35 mins

provide feeding assistance

Eu diria simplesmente assim para simplificar, pois não há muita diferença em alimentar uma pessoa totalmente ou simplesmente ajudá-la a alimentar-se.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos
3 hrs
Obrigada, Muriel! 😊
Something went wrong...
+1
3 mins

Feed him or help him to eat.

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-09-11 00:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

I have another suggestion in case the gender is really not specified: Feed him/her or help him/her to eat.
I don't think "they"would be the correct one to use here.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
0 min
Obrigada, Mario.
neutral Douglas Bissell : I am not in favour of using the term 'him' for either male of female
57 mins
It says ailmentá-lo, from my understanding "lo" is like "him". Should be "los" for them or "la" for her. Am I wrong?
neutral William Bowley : I agree with Douglas. This section does not specify that the patient is definitely male. Unless the rest of the file makes it clear the patient is male, use neutral language.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search