Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Alienação de Participações Integrantes
English translation:
gains from disposal of equity interests that are part of current or long-term assets
Added to glossary by
profcamilla
Jun 28, 2014 17:59
9 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term
Alienação de Participações Integrantes
Portuguese to English
Bus/Financial
Accounting
Frase:
Line 07A/24 – Ganhos na Alienação de Participações Integrantes do Ativo Circulante ou do Ativo Realizável a
Longo Prazo
Line 07A/24 – Ganhos na Alienação de Participações Integrantes do Ativo Circulante ou do Ativo Realizável a
Longo Prazo
Proposed translations
2 hrs
Selected
gains from disposal of equity interests that are part of current or long-term assets
The phrase was cut improperly in order to phrase the question but the answer field accommodates the full answer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
6 hrs
earnings with the sale/transfer of holdings that are part of the (...)
Em contabilidade:
Ganhos = earnings
Alienação = pode ser sale, transfer ou até alienation em alguns casos (neste caso, parece claro se referir a vendas)
Participações = holdings (pode ser assets, mas holdings é mais específico e assets pode se referir a qualquer bem, desde títulos até um caminhão).
Ativo Circulante = Current Assets (mais um motivo para não usar "assets", par anão ocorrer três vezes na mesma frase).
Realizável a Longo Prazo = long-term assets (pode ser long-term receivables para não repetir "assets"
Ganhos = earnings
Alienação = pode ser sale, transfer ou até alienation em alguns casos (neste caso, parece claro se referir a vendas)
Participações = holdings (pode ser assets, mas holdings é mais específico e assets pode se referir a qualquer bem, desde títulos até um caminhão).
Ativo Circulante = Current Assets (mais um motivo para não usar "assets", par anão ocorrer três vezes na mesma frase).
Realizável a Longo Prazo = long-term assets (pode ser long-term receivables para não repetir "assets"
7 hrs
disposal of ownership/equity interests integral of
Translation og the whole phrase:
"Gains from disposal of ownership/equity interests integral of Current Assets and Non-current Assets Held for Sale"
It refers to the ownership/equity/investment interests/holdings integral of/that are classified under/ that integrate/which are part of the accounting accounts of Current Assets and Non-current Assets Held for Sale.
"Gains from disposal of ownership/equity interests integral of Current Assets and Non-current Assets Held for Sale"
It refers to the ownership/equity/investment interests/holdings integral of/that are classified under/ that integrate/which are part of the accounting accounts of Current Assets and Non-current Assets Held for Sale.
Something went wrong...