Glossary entry

Italian term or phrase:

a bandella

Spanish translation:

barra de protección

Added to glossary by Ángela María Gómez
Jul 1, 2006 21:55
17 yrs ago
5 viewers *
Italian term

a bandella

Italian to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering levigatrice-calibratrice
Barriera di protezione "salvamani" lato operatore tipo "a bandella"

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

barra de protección

He encontrado un documento donde la traducen en inglés como "front safety bar" y en francés como "barra frontale d'urgence".
Ahí te va el enlace.
Si crees que se puede adaptar, entonces propongo simplemente "barra de protección".
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : pues si, esto suena más genérico y más sencillo. Angelita, buona domenicaaaa!!! :)
16 hrs
agree Egmont
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs

de barra sensible

Mariana, no estoy para nada segura, solo son deducciones mías pero de todas maneras lo escirbo pues a lo mejor podría servirte de algo.

El Zingarelli trae estas definiciones de bandella:

2. piastra metallica infissa su importe, sportelli e sim., recante all'estremità un anello che li fissa nei cardini. 3. ala ribaltabile del piano di un tavolo. (V. Zingarelli)

De lo anterior deduzco que podría tratarse del resguardo que se ve en el enlace en 3.2.1 (Clasificación de los dispositivos sensibles). Otra posibilidad podría ser también el resguardo autorregulable del que trata el punto 2.2.3.2 del mismo enlace. Mira tu que a lo mejor podría ser uno de estos.

Saludos y feliz fin de semana.

P.S.- Lamento la derrota de Argentina, lo mismo que la de España. Al menos todavía está Italia en la pelea...


http://www.mtas.es//insht/practice/g_equipo1.htm



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-02 05:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

uffaaaa, cada vez mis dedos me obedecen menos... que bien que escribí 'escribo' e 'imposte'... :o(

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-02 05:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

Para lo que pudiese servir, aquí hay otro enlace (No pude abrir la versión .pdf, donde aparecen las figuras)

http://64.233.187.104/search?q=cache:Kiwu1tjZFXoJ:ispesl.it/...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search