Glossary entry

Italian term or phrase:

firma libera disgiunta

Spanish translation:

con firmas separadas o distintas

Added to glossary by Maura Affinita
Mar 31, 2010 21:53
14 yrs ago
35 viewers *
Italian term

firma libera disgiunta

Italian to Spanish Law/Patents Law (general) Procura
Hola, estuve revisando los glosarios Kudoz pero no me convencen las respuestas previas.
Está hablando de las facultades de los apoderados y dice así: "E così, tra l'altro, i nominati procuratori, con firma libera disgiunta, potranno:---
Es correcto decir "los apoderados podrán indistintamente...?
o "separada e indistintamente"...?
Muchas gracias.

Discussion

M Elena Apr 2, 2010:
Maria Assunta el post tiene una capacidad de 1200 caracteres por lo tanto hay que sintetizar pues no se puede incluir todo lo que uno quisiera en el mismo. La respuesta a las preguntas tienen aún una capacidad menor de caracteres, 190?. Cuando he mencionado al DRAE como que contiene la lengua "hablada" he creido que era suficiente para entender que me refiero a las palabras de uso común de la lengua. Las palabras de uso no común se encuentran recogidas en los diccionarios técnicos de acuerdo a sus especialidades. Cuando digo común me estoy refiriendo al uso de la lengua por la mayoría de personas. Creo que ésto es obvio para todos y sin necesidad de tener que escribir un libro yo ahora para explicarlo. No creo además que sea necesario mantener discusiones abiertas fuera de la pregunta que realiza Maura y que nada tienen que ver ni aportan nada nuevo a la traducción del término enviado. Es como decimos en España "marear la perdiz" dar vueltas y vueltas sin aportar nada nuevo al asunto. Un saludo
Maria Assunta Puccini Apr 2, 2010:
Una pregunta: el lenguaje técnico ¿pertenece a la categoría de "lenguas... no habladas"?
Saludos : )
M Elena Apr 1, 2010:
Maria Assunta Gracias María Assunta. No tienes razón. En terminología "jurídica" en España “solidario” equivale a que cada uno puede actuar individualmente e indistintamente (cualesquiera de ellos), y “todos” son responsables y se dice así “solidarios” de los actos que realice individualmente (cada uno de ellos) e indistintamente (cualesquiera de ellos, Pedro, Marco ó José). Es decir lo contrario de mancomunado: tienen que actuar todos de forma conjunta. El acto que uno de los mancomunados realice individualmente no es oponible, ni tiene efectos respecto a todos los demás. Cosa que sí occurre con el solidario. Como ves solidario y mancomunado son totalmente opuestos. El DRAE no puedes utilizarlo para la terminología jurídica. Es un diccionario de la lengua hablada y no recoge los significados del lenguaje "técnico", sea jurídico, bancario, médico, etc. Un saludo
M Elena Apr 1, 2010:
Aclaración "firma libera disgiunta" Hola capahe: “firma libera disgiunta” en su traducción al español presenta problemas pues se tiende a traducirla literalmente. En el contexto de Maura se trata de un contrato y “firma” no debe traducirse (si, se traduciría “firma” si nos encontramos en un contexto bancario); “solidaria e indistintamente” como dices, significarían dos cosas, actuación solidaria + actuación indistinta. Esto no es posible es un error gramatical, con “y” dices que haga lo mismo dos veces. Sí es posible actuación “solidaria o indistinta” (así aparece también en algunos textos de contratos, estatutos, etc.). En ésta última expresión “o” es un aclaración o explicación del significado de “solidariamente”, es una redundancia, que se utiliza en los textos legales para no dejar duda de lo que se quiere decir con la palabra “solidariamente” ya que éste termino no es comprensible para todas las personas que tengan que leerlo. Es decir, cabe como traducción en el contexto: “solidariamente” o “solidariamente o indistintamente”. Un saludo
M Elena Apr 1, 2010:
Hola Maura: Eso es. Contiene ambos términos. Es lo opuesto a mancomunada.

Cada parte solidaria (en este caso, apoderado o procurador) puede hacer lo que sea útil a los demás (a las otras partes solidarias, los otros apoderados o procuradores) pero no lo que les sea perjudicial. Las acciones que se ejerciten contra cualesquiera de las partes solidarias (reclamaciones a uno de los apoderados o procurador) perjudicarán a todos éstos.(a los demás aunque ellos no hayan actuado). Es decir, que cada uno de ellos puede actuar “individualmente” (uno sin contar ni pedirle permiso a los otros) e “indistintamente” (puede se ser el apoderado Pablo, Luis o Jaime si son tres). Un saludo

Proposed translations

+1
2 days 5 hrs
Selected

con firmas separadas o distintas

Ciao Maura,

in questo caso utilizzerei una formula come quella indicata, che ho tratto dal modulo sottostante.

Direi che il concetto di "firma libera e disgiunta" ha a che vedere con il potere, pieno e totale, di ciascun singolo procuratore di rappresentare il comune mandante, cioè di produrre effetti giuridici in capo a lui, a prescindere dalla contemporanea presenza e partecipazione degli altri procuratori (che invece sarebbe necessaria nel caso di "firme congiunte").

Mi pare che la questione terminologica in sé e per sé verta sul rapporto tra rappresentato<e>procuratori piuttosto che su quello tra i procuratori tra loro...


Ante usted con el debido respeto ocurro y expongo: Mi representado estitular de una factura Aceptada PARA su pago por ____________, siendo sus representantes legales **(actuando con firmas separadas o distintas)** los ciudadanos _________________ titulares de lascédulas de identidad Nros. _________ y __________, respectivamente. Acompaño el título facturaaceptada, marcada “B”. Acompaño Acta Constitutiva Social de la sociedad mercantil intimadamarcada “C”.
http://www.contralorianaguanagua.gob.ve/LEYES/LeyesMercantil...


esta asume sin coacción que efectivamente retiro la cantidad del dinero sin el consentimiento de Zxxx byyy (sic) a pesar que tenían cuentas mancomunadas pero con firmas separadas
http://caracas.tsj.gov.ve/decisiones/2007/mayo/1729-8-2649-0...

Può essere stipulato con uno o più mandatari, nel secondo caso ciascun mandatario potrà svolgere il proprio compito da solo (mandato disgiuntivo) oppure congiuntamente con gli altri (mandato congiuntivo).
http://www.societaeimpresa.com/contratto_mandato.php

Se la procura viene conferita a più persone il procuratore nell'esecuzione degli atti, deve precisare se si tratta di procura disgiunta o congiunta, nel qual caso ogni azione deve essere sottoscritta o compiuta da tutti i procuratori.
http://www.famiglia-matrimonio.it/239_Procura_ad_agire.htm


Ecco invece un esempio IT>EN
nella loro qualità di mandatari abilitati con firma libera e disgiunta e con facoltà di farsi sostituire
in their quality of authorized agents with free and separate signature, and with possibility of substitution
in http://www.corradini.it/italiano/modulistica/POWER OF ATTORN...




--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2010-04-14 21:30:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Maura, comprendo lo que quiere decir: gracias a tí también, te envio un saludo cordial :-)
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : Perfecto! : ) Un enlace más: http://www.bancaetica.it/Gallery/File/Fogli informativi/Fogl... - Grazie, altrettanto!! : )
6 hrs
molte grazie Maria Assunta, anche per l'interessante link aggiuntivo :) Colgo l'occasione per augurarti una felice giornata di Pasqua, ciao!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elegí ésta porque sin preguntar yo lo hubiera traducido casi de la misma manera. Era lo que intuía. Mil gracias!!"
4 hrs

solidariamente

Mi opción.....un saludo

solidariamente = individualmente e indistintamente

mancomunada = conjuntamente (es necesaria de todos)

Varios procuradores en un poder actúan/representan: solidariamente al poderdante


Si se tratara de apoderados con firmas solidarias podrían firmar cualesquiera de ellos indistintamente, por el contrario, si las firmas fueran mancomunadas deberían firmar todos.

http://www.el-pagare.es/index.php?option=com_content&view=ca...



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-04-01 05:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Te dejo la respuesta en el foro. un saludo.
Note from asker:
Gracias M Elena! Entonces solidariamente incluye las dos, individual e indistintamente.
Mil gracias!!!
Peer comment(s):

agree Carmen Palomino : firma solidaria e indistinta
6 hrs
Muchas gracias capahe. Un cordial saludo!
disagree Maria Assunta Puccini : "disgiunto" significa separado y "solidario" significa exactamente lo contrario
14 hrs
Gracias María Assunta. No tienes razón. En terminología "jurídica" en España “solidario” equivale a que cada uno puede actuar individualmente e indistintamente (cualesquiera de ellos), y “todos” son responsables “solidarios” de los actos que realice indi
Something went wrong...

Reference comments

19 hrs
Reference:

Disyunto y solidario son -a todas luces- antónimos

“libre.
(Del lat. liber, -ĕra).
1. adj. Que tiene facultad para obrar o no obrar.” (DRAE)


“disgiunto
disgiunto agg. [part. pass. di disgiungere]. – Separato, staccato
[...]
◆ Avv. disgiuntaménte, separatamente: operare,agire disgiuntamente; analizzare disgiuntamente due fenomeni.” (V.Treccani)


“disyunción.
(Del lat. disiunctĭo, -ōnis, desunión).
1. f. Acción y efecto de separar y desunir.” (DRAE)


Lo “disyunto”, como puede deducirse de las definiciones, es exactamente lo contrario a lo “solidario”. Mira estas definiciones del DRAE:

“solidario, ria.
(De sólido).
1. adj. Adherido o asociado a la causa, empresa u opinión de alguien.
2. adj. Der. Se dice de las obligaciones contraídas in sólidum y de las personas que las contraen.”


“in sólidum.
(Loc. lat.; literalmente, 'en total').
1. loc. adv. Der. Por entero, por el todo. U. más para expresar la facultad u obligación que, siendo común a dos o más personas, puede ejercerse o debe cumplirse por entero por cada una de ellas. Juan y Pedro son deudores in sólidum.”


--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2010-04-01 17:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

Maura, con la "firma libera disgiunta" los apoderados tienen libertad para firmar, en forma separada, todos los actos que el texto enumera a continuación de la frase.
La "firma congiunta", en cambio, impone a los apoderados la obligación de firmar juntos. Ese y no otro es el sentido del término.
Peer comments on this reference comment:

disagree M Elena : No puedes utilizar el DRAE para terminología "jurídica". No tienen nada que ver los términos de la lengua del RAE con los jurídicos, que no pertenecen a la lengua hablada sino que es un lenguage técnico. Mira el post. Saludos
2 hrs
¡SIN COMENTARIOS...!
agree Oscar Romagnone : Ciao Maria Assunta, concordo esattamente con la tua nota aggiuntiva e ho sviluppato il concetto in una mia proposta aggiuntiva...A tí igualmente, Maria Assunta: que tengas una Feliz Pascua, hasta pronto...Oscar :-)
1 day 9 hrs
Mille grazie, Oscar! Saluti e auguri di Buona Pasqua... + Pasquetta!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search