Glossary entry

Italian term or phrase:

appoggiarsi a

English translation:

relies on/ uses/ works with

Added to glossary by Silvia Prendin
Mar 10, 2009 17:32
15 yrs ago
Italian term

appoggiarsi a

Italian to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
dovrei rendere il concetto di un corriere (tipo TNT) che si appoggia ad altri corrieri (si avvale di altri corrieri espressi) per le proprie spedizioni in tutto il mondo, non mi viene in mente nulla di appropriato. Qualche idea? Grazie!
Change log

Nov 10, 2009 02:30: Silvia Prendin Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AeC2009

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Silvia Prendin (asker) Mar 12, 2009:
Grazie.. a tutti per l'aiuto!

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

relies on/ uses/ works with

Peer comment(s):

agree Loredana Barozzino
5 hrs
agree maurizio piazza : relies on
6 hrs
agree Sele
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you :-)"
3 mins

[worldwide] partners

Se è una cosa reciproca, potrebbe essere un'alternativa.
Something went wrong...
6 mins

makes use/avails of / works in connection with

Solo un suggerimento...
Something went wrong...
15 hrs

to subcontract to

Se non è troppo tecnico per il tuo testo, mi sembra il termine più specifico.

Per esempio:

"TNT subcontracts the service to another carrier"

Alcuni esempi li trovi al paragrafo 5 di questo documento:

http://www.chilliwebsites.com/clientfiles/x19md/files/196/Ro...



Note from asker:
Il tuo suggerimento è molto bello, ma purtroppo non ho certezza sul tipo di contratto esistente tra i vettori :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search