Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
escamotage di richiami
English translation:
a play of references
Added to glossary by
Shera Lyn Parpia
Dec 14, 2010 22:24
13 yrs ago
Italian term
escamotage di richiami
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Talking about an exhibition of illustrations
Le parole de "Le città invisibili" di Italo Calvino fanno da contrappunto alle immagini in un escamotage di richiami che rispecchia lo spirito del libro.
Le parole de "Le città invisibili" di Italo Calvino fanno da contrappunto alle immagini in un escamotage di richiami che rispecchia lo spirito del libro.
Proposed translations
(English)
4 | a play of references | fionn |
4 | a stylistic device (consisting) of recall/associations/referencing | Michael Korovkin |
3 | a sleight of hand of observations | Gad Kohenov |
3 | series of allusions | Paul O'Brien |
Proposed translations
5 hrs
Selected
a play of references
The words from Italo Calvino's "Invisible Cities" form a counterpoint to the images in a play of references that reflects the spirit of the book.
'Play of references' in the sense of a multiplicity of shifiting, unstable, internal and external allusions, just as in Calvino's (superb) book.
'Play of references' in the sense of a multiplicity of shifiting, unstable, internal and external allusions, just as in Calvino's (superb) book.
Example sentence:
By setting a large-scale, unstoppable play of references in motion, Verdensteatret lays the groundwork for meanings to develop.
Allusion is a key manifestation of the ludic mode, allowing a play of references and quotations that acknowledges other sources.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone. As usual I learn a lot from my fellow translators! This seemed to fit tone of the context best. "
13 mins
a sleight of hand of observations
Suggestion.
17 mins
series of allusions
not really sure what it means. the book itself is trash, in my view.
1 day 8 hrs
a stylistic device (consisting) of recall/associations/referencing
usually "escamotage" is used slightly negatively: say, you invent one to avoid taxes, etc. So, in most cases it would render as "salvation device". However, here we are talking about a literary piece, to say that it was saved by referencing is to say that otherwise it's bad. Which is of course absurd... particularly when talking about Calvino. So, the "stylistic device" seems to fit rather nicely.
Something went wrong...