Glossary entry

Greek term or phrase:

έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς

English translation:

of an area of about 1 zevgari(a)

Added to glossary by Nick Lingris
Jun 5, 2019 22:16
4 yrs ago
Greek term

έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς, που περιείχε συκιές και ληνό ερειπωμένο,

Greek to English Other Real Estate
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς, που περιείχε συκιές και ληνό ερειπωμένο,

περιγραφή αγροτεμαχίου
Change log

Jun 6, 2019 04:13: Peter Close changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other"

Jun 19, 2019 04:03: Nick Lingris Created KOG entry

Proposed translations

+2
48 mins
Greek term (edited): έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς
Selected

of an area of about 1 zevgari

zevgari or zevgaria
At some point, either already in some part of the original text or in a translator’s note, it should be made clear that zevgari(a) is the area of land that can be ploughed by a team of oxen. This area is of variable size.

https://books.google.gr/books?id=O1bIlscdW4YC&pg=PA145&dq="z...

https://www.google.com/search?q="zevgaria"&client=firefox-b-...


Ο ερειπωμένος ληνός είναι ruined stone wine press.
Αλλά, κανονικά, δεν μπορούμε να ρωτάμε δύο πράγματα σε μία ερώτηση.
Rule 2.1
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2019-06-05 23:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

Για να προλάβω:
Καλύτερα να μη μεταφραστεί yoke ούτε να δοθούν αυθαίρετες αντιστοιχίες αν δεν υπάρχουν στο πρωτότυπο κείμενο.
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoke_(unit_of_measurement)
Note from asker:
Thank you so much for all the information Nick. I really appreciated it.
Peer comment(s):

agree Angeliki Papadopoulou : Ναι σε όλα :)
7 hrs
Ευχ!
agree Translator Profile
1 day 12 hrs
Ευχ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 hrs

an area of certain measurement(*)

It, then, can be explained, either in brackets or as an addendum, to look like this:-

an area of certain measurement *(the area that a pair of oxen can plough in one day)
You are not specifying a definite fixed area, but you are saying, 'certain area'
με το 'certain area' να σημαίνει 'κάποιον αόριστο εμβαδό'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search