Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς
English translation:
of an area of about 1 zevgari(a)
Added to glossary by
Nick Lingris
Jun 5, 2019 22:16
4 yrs ago
Greek term
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς, που περιείχε συκιές και ληνό ερειπωμένο,
Greek to English
Other
Real Estate
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς, που περιείχε συκιές και ληνό ερειπωμένο,
περιγραφή αγροτεμαχίου
περιγραφή αγροτεμαχίου
Proposed translations
(English)
4 +2 | of an area of about 1 zevgari | Nick Lingris |
4 | an area of certain measurement(*) | transphy |
Change log
Jun 6, 2019 04:13: Peter Close changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other"
Jun 19, 2019 04:03: Nick Lingris Created KOG entry
Proposed translations
+2
48 mins
Greek term (edited):
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς
Selected
of an area of about 1 zevgari
zevgari or zevgaria
At some point, either already in some part of the original text or in a translator’s note, it should be made clear that zevgari(a) is the area of land that can be ploughed by a team of oxen. This area is of variable size.
https://books.google.gr/books?id=O1bIlscdW4YC&pg=PA145&dq="z...
https://www.google.com/search?q="zevgaria"&client=firefox-b-...
Ο ερειπωμένος ληνός είναι ruined stone wine press.
Αλλά, κανονικά, δεν μπορούμε να ρωτάμε δύο πράγματα σε μία ερώτηση.
Rule 2.1
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2019-06-05 23:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
Για να προλάβω:
Καλύτερα να μη μεταφραστεί yoke ούτε να δοθούν αυθαίρετες αντιστοιχίες αν δεν υπάρχουν στο πρωτότυπο κείμενο.
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoke_(unit_of_measurement)
At some point, either already in some part of the original text or in a translator’s note, it should be made clear that zevgari(a) is the area of land that can be ploughed by a team of oxen. This area is of variable size.
https://books.google.gr/books?id=O1bIlscdW4YC&pg=PA145&dq="z...
https://www.google.com/search?q="zevgaria"&client=firefox-b-...
Ο ερειπωμένος ληνός είναι ruined stone wine press.
Αλλά, κανονικά, δεν μπορούμε να ρωτάμε δύο πράγματα σε μία ερώτηση.
Rule 2.1
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2019-06-05 23:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
Για να προλάβω:
Καλύτερα να μη μεταφραστεί yoke ούτε να δοθούν αυθαίρετες αντιστοιχίες αν δεν υπάρχουν στο πρωτότυπο κείμενο.
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoke_(unit_of_measurement)
Note from asker:
Thank you so much for all the information Nick. I really appreciated it. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 hrs
an area of certain measurement(*)
It, then, can be explained, either in brackets or as an addendum, to look like this:-
an area of certain measurement *(the area that a pair of oxen can plough in one day)
You are not specifying a definite fixed area, but you are saying, 'certain area'
με το 'certain area' να σημαίνει 'κάποιον αόριστο εμβαδό'
an area of certain measurement *(the area that a pair of oxen can plough in one day)
You are not specifying a definite fixed area, but you are saying, 'certain area'
με το 'certain area' να σημαίνει 'κάποιον αόριστο εμβαδό'
Something went wrong...