Glossary entry (derived from question below)
Jul 4, 2012 19:52
11 yrs ago
Greek term
γέλατο
Greek to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Angelos Sikelianos poetry
Angelos Sikelianos poem Σπαρτιάτης:
Ευλογημένος, που βωδιών ζευγάρια,
το χρήμα της σκλαβιάς σου σέρνει πίσω˙
τα σιδερένια τάλαντα, σταβάρια
κομμένα αδρά από γέλατο βουνίσο,
να σου θυμάν πιόν σκύβουνε τα βάρια,
και τι, κρατάει κορμί, σα δένδρον ίσο!
...
I would be most grateful for a word-by-word rendering of the last four lines, if it's not too time-consuming and/or against the rules. The punctuation is from the 1914 publication in "Νέα Ζωή".
Thank you.
Ευλογημένος, που βωδιών ζευγάρια,
το χρήμα της σκλαβιάς σου σέρνει πίσω˙
τα σιδερένια τάλαντα, σταβάρια
κομμένα αδρά από γέλατο βουνίσο,
να σου θυμάν πιόν σκύβουνε τα βάρια,
και τι, κρατάει κορμί, σα δένδρον ίσο!
...
I would be most grateful for a word-by-word rendering of the last four lines, if it's not too time-consuming and/or against the rules. The punctuation is from the 1914 publication in "Νέα Ζωή".
Thank you.
Proposed translations
(English)
2 +3 | fir tree | Georgios Tziakos |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
fir tree
This is a word-to-word, unnatural, functional translation. Parts in [] are necessary due to Greek syntactic norms. I might as well be wrong about interpreting this artful passage, so I'm sure other colleagues will correct me.
Blessed [you are], that [like] pairs of oxen,
the money/coin/debt of your slavery is dragging behind it
the iron talents/coins, [like] the beams of plows,
roughly-hewn from the mountain's fir tree
to remind you who bends under the burden,
and what the body holds, like a straight tree!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-07-04 20:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
Last line correction:
and what holds the body [upright] like a straight tree!
Blessed [you are], that [like] pairs of oxen,
the money/coin/debt of your slavery is dragging behind it
the iron talents/coins, [like] the beams of plows,
roughly-hewn from the mountain's fir tree
to remind you who bends under the burden,
and what the body holds, like a straight tree!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-07-04 20:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
Last line correction:
and what holds the body [upright] like a straight tree!
Peer comment(s):
agree |
transphy
: γελατο=ελατο=fir tree
2 hrs
|
Cheers x2
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
13 hrs
|
Thank you Nadia-Anastasia
|
|
agree |
Effie Simiakaki (X)
14 hrs
|
Thank you Effie
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Colleagues, thank you for the supporting replies!