Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
εφελκυσμός - αντοχή στον εφελκυσμό
English translation:
tension - tensile strength
Added to glossary by
Daphne Theodoraki
Nov 19, 2005 11:14
18 yrs ago
5 viewers *
Greek term
εφελκυσμός
Greek to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Επίσης όλα τα κινητά μερή (μεντεσέδες, θύρες πεδίων κλπ.) θα γεφυρώνονται με εύκαμπτο αγωγό γείωσης υψηλής αντοχής σε κάμψη και εφελκυσμό.
Proposed translations
(English)
5 +3 | tensile strength | Maria Karra |
4 +4 | tension | Nick Lingris |
Proposed translations
+3
6 hrs
Greek term (edited):
����� �� ������
Selected
tensile strength
tensile strength είναι. Για την κάμψη: bending. Bending resistance ή ακόμα και flexural resistance αν και το δεύτερο δε χρησιμοποιείται συχνά.
αντοχή σε κάμψη και εφελκυσμό = bending resistance and tensile strength
αντοχή σε κάμψη και εφελκυσμό = bending resistance and tensile strength
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Καλημέρα, ευχαριστώ!!"
+4
28 mins
Greek term (edited):
�������
tension
Ανάλογα με τη σύνταξη:
tension-resistant
high tension resistance
high resistance to tension
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-11-19 12:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ειδικότερα εδώ χρησιμοποίησε το: high tensile strength
ή high flexibility and tensile strength
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
tension-resistant
high tension resistance
high resistance to tension
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-11-19 12:07:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ειδικότερα εδώ χρησιμοποίησε το: high tensile strength
ή high flexibility and tensile strength
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
55 mins
|
Ευχαριστώ και καλημέρα!
|
|
agree |
Stavroula Giannopoulou
5 hrs
|
Ευχαριστώ, Σταυρούλα.
|
|
neutral |
Maria Karra
: Ποιό απ'όλα τελικά;/Τensile strengh ναι, flexibility όχι,πολύ γενικό & μπορεί να'ναι προς όποια κατεύθυνση(includes torsion/twisting)./Όχι άφοβα, το εύκαμπτο εδώ είναι γενικό & αναφέρεται & στην κάμψη & στον εφελκυσμό.Precision in engin.texts please
6 hrs
|
Ο εφελκυσμός παραμένει "tension". Το μακρινάρι, για το "υψηλής αντοχής σε κάμψη και εφελκυσμό". / Δεν πειράζει τόσο. Σε σχέση με έναν "flexible grounding conductor" φαντάζομαι ότι μπορεί άφοβα να αναφερθεί σε flexibility. / OK, τότε "flexural strength".
|
|
agree |
Evdoxia R. (X)
1 day 23 hrs
|
agree |
Emmanouil Tyrakis
4 days
|
Something went wrong...