Glossary entry

German term or phrase:

Auf dem Grund des Kraters *herumfräsen*

Spanish translation:

pasear, dar la vuelta, derrapar

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Jan 11, 2006 17:58
18 yrs ago
German term

Auf dem Grund des Kraters *herumfräsen*

German to Spanish Tech/Engineering Sports / Fitness / Recreation Motorcicles
¡Hola!

Esta vez, creo que es más dificil, pero tengo contexto.

"Wir wollen zum Vulkan, in dessen Krater man mit dem Motorrädern hineinfahren kann.(...) Tatsächlich gibt es im Krater zwei Seen und man kann auf dem Grund des Kraters nach Herzenlust mit den Motorrädern *herumfräsern*."

¿Se os ocurre algo?, ¿Teneis alguna idea?, ¿Alguna sugerencia, quizás?.
Bueno, muchas gracias por adelantado.
Saludos
Helena
Proposed translations (Spanish)
3 pasear, dar la vuelta

Discussion

Me refiero claro está a las marcas dejadas por las ruedas de las motos.
Lo que entiendo es que con "herumfräsern" se refieren al efecto de pasar a toda velocidad, o derrapando, con una moto de campo por el material volcánico suelto. ¿Por qué no se les acabará la gasolina y dejan el cráter en paz? ;-)

Proposed translations

1 hr
German term (edited): Auf dem Grund des Kraters *herumfr�sen*
Selected

pasear, dar la vuelta

etwas feiner ausgedrückt.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Karlo muchas gracias! Me he decidido por tu sugerencia porque es la que más se ajusta al texto. Saludos"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search