Glossary entry

German term or phrase:

Antrag auf Erlass einer Einstweiligen Verfügung

Spanish translation:

Demanda de medidas provisionales / cautelares

Added to glossary by Natalia J
Feb 5, 2019 14:13
5 yrs ago
6 viewers *
German term

Antrag auf Erlass einer Einstweiligen Verfügung

German to Spanish Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Es el título de un documento en el que se demanda a una empresa por violación de patente.
¡Gracias!

Discussion

Martin Kreutzer Feb 20, 2019:
Zu deiner Erklärung: "... hablamos de demandas, no de solicitudes. Parece que otros sí:

https://contratos.vlex.es/vid/solicitud-medidas-cautelares-g...

Nur als ein Beispiel:
Parte general


Pretensiones de las partes
Solicitud de medidas cautelares
Solicitud de medidas cautelares en relación a una disposición general
Solicitud de medidas cautelares inaudita parte (medidas cautelarísimas o provisionalísimas)
Solicitud de medidas cautelares para hacer efectivas las deudas de las Administraciones
Solicitud de medidas cautelares en supuestos especiales
Sabine Reichert Feb 7, 2019:
@Martin Ja, genau, deswegen hast du ja auch mein agree gekriegt.
Martin Kreutzer Feb 7, 2019:
@Sabine petición/solicitud Wird in der Gesetzgebung teilweise synonym gebraucht, oft sogar im gleichen Absatz.
Ein Beispiel, das zum Thema passt: 8.º Por <B>PETICIÓN de quien pretenda ejercitar una acción por infracción de un derecho de propiedad industrial o de un derecho de propiedad intelectual cometida mediante actos desarrollados a escala comercial, de la exhibición de los documentos bancarios, financieros, comerciales o aduaneros, producidos en un determinado tiempo y que se presuman en poder de quien sería demandado como responsable. La <B>SOLICITUD</B> deberá acompañarse de un principio de prueba de la realidad de la infracción que podrá consistir en la presentación de una muestra de los ejemplares, mercancías o productos en los que materialice aquella infracción. El SOLICITANTE podrá pedir que el Secretario extienda testimonio de los documentos exhibidos si el requerido no estuviera dispuesto a desprenderse del documento para su incorporación a la diligencia practicada. Igual SOLICITUD podrá formular en relación con lo establecido en el último párrafo del número anterior.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Demanda de medidas provisionales / cautelares

De acuerdo con medidas provisionales o cautelares, pero en derecho hablamos de demandas, no de solicitudes.
Saludos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Claudia! Schön, dass wir uns auch hier treffen ;-)"
2 mins

Solicitud de promulgación de un requerimiento

Creo que es la que más se ajusta.
Something went wrong...
36 mins

Solicitud de interdicto

Creo que esta sería la traducción más adecuada. Me parece innecesario traducir la palabra "Erlass" en este caso. En concreto, se solicita una solución rápida y temporal al problema del uso de la patente (posiblemente sea un proceso accesorio de otro proceso principal más amplio, engorroso y que demanda más tiempo).

Aquí, un ejemplo de un medio colombiano sobre un caso similar:

"La disputa continuó y hace unos días se conocieron las condiciones del más reciente asalto. LG instauró un interdicto judicial que busca prohibir las ventas de la tableta Galaxy 10.1 en Corea del Sur." (https://www.enter.co/cultura-digital/el-popurri/lg-demanda-a...

--------------------------------------------------
Note added at 39 minutos (2019-02-05 14:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que, de todos modos, sería importante ajustarlo al país de destino de la traducción. En Argentina, por ejemplo, sería más bien una "Solicitud de medida cautelar".
Something went wrong...
+1
1 hr

Solicitud de medidas cautelares

según contexto (p. ej. divorcio) solicitud de medidas provisionales.

Buscando en Google con "medidas cautelares/einstweilige Verfügung" verás las coincidencias y discrepancias entre los dos sistemas judiciales.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
2 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

Petición de medidas cautelares

CAPÍTULO III
Medidas cautelares
Ein Blick ins Gesetz ....

Artículo 127.
Petición de medidas cautelares.
Quien ejercite o vaya a ejercitar una acción de las previstas en la presente Ley podrá solicitar del órgano judicial que haya de entender de la misma la adopción de medidas cautelares tendentes a asegurar la eficacia de dichas acciones, de conformidad con lo previsto en la misma y en la Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
LEGISLACIÓN CONSOLIDADA
Página 52
Peer comment(s):

agree Martin Kreutzer
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search