Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
hinter ihrem Unternehmen stehen
French translation:
s'identifier pleinement avec leur entreprise
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Jun 16, 2010 07:40
13 yrs ago
1 viewer *
German term
hinter ihrem Unternehmen stehen
German to French
Marketing
Media / Multimedia
Chers collègues,
comment traduire
l'expression :
XX erwartet, dass seine Mitarbeiter nach außen hin voll und ganz hinter ihrem Unternehmen stehen.
comment traduire
l'expression :
XX erwartet, dass seine Mitarbeiter nach außen hin voll und ganz hinter ihrem Unternehmen stehen.
Proposed translations
(French)
4 | s'identifier totalement avec leur entreprise | Giselle Chaumien |
3 +1 | font preuve d'une loyauté sans faille à [l'egard de] l'entreprise | Anja C. |
Change log
Jun 18, 2010 09:27: Giselle Chaumien Created KOG entry
Jun 18, 2010 09:28: Giselle Chaumien changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/13445">Giselle Chaumien's</a> old entry - " hinter ihrem Unternehmen stehen"" to ""s'identifier totalement avec leur entreprise""
Proposed translations
3 mins
Selected
s'identifier totalement avec leur entreprise
on parle aussi, dans les formulaires d'appréciation pour cadres, de "portance" vers l'extérieur de l'entreprise
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2010-06-16 08:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
XXX attend de ses salariés qu'ils s'identifient pleinement avec ...
au lieu de totalement... qui fait penser à totalitaire... quoi que, dans certaines entreprises... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2010-06-16 08:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Giselle - avec 2 L (= deux ailes) ;-)
Merci
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2010-06-16 08:36:39 GMT)
--------------------------------------------------
XXX attend de ses salariés qu'ils s'identifient pleinement avec ...
au lieu de totalement... qui fait penser à totalitaire... quoi que, dans certaines entreprises... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 56 minutes (2010-06-16 08:37:10 GMT)
--------------------------------------------------
P.S. Giselle - avec 2 L (= deux ailes) ;-)
Merci
Note from asker:
Merci Gisèle. La première formule est excellente. |
Peer comment(s):
neutral |
Anja C.
: mir geht "identifizieren" zu weit – man kann mMn nach außen hin hinter einem Unternehmen bzw. dessen Entscheidungen stehen (geht auch in Richtung Treuepflicht), ohne sich 100 % damit zu identifizieren; ersteres kann der Arbeitg. verlangen, letzteres nicht
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai choisi :
s'identifier pleinement avec leur entreprise.
Un grand merci."
+1
1 hr
font preuve d'une loyauté sans faille à [l'egard de] l'entreprise
wär mein Vorschlag
--------------------------------------------------
Note added at 2 days53 mins (2010-06-18 08:34:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
[Erklärung: siehe Kommentar bei Giselles Antwort.]
--------------------------------------------------
Note added at 2 days53 mins (2010-06-18 08:34:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
[Erklärung: siehe Kommentar bei Giselles Antwort.]
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
3 hrs
|
coucou et merci ! – hab mich mal wieder ins KudoZ verirrt...
|
Discussion
Vielleicht ginge hier etwas mit solidarité oder loyauté