Glossary entry

German term or phrase:

abstrahieren

English translation:

to abstract / prescind (take the essence of a body of text)

Added to glossary by Gauri Shringarpure
Nov 8, 2007 18:05
16 yrs ago
6 viewers *
German term

abstrahieren

German to English Marketing Telecom(munications)
I know abstrahieren means abstract. But that won't work here. Any ideas in this context? Would conceptualize work?

TIA

Context: marketing text on services offered by a mobile communications company.

Sentence:

Die unterschiedlichen Bedürfnisse des Einzelnen verlangen dabei massgeschneiderte Lösungen. Wir bieten sie, indem wir *abstrahieren*, komplexe Probleme zerlegen und gemeinsame Nenner erkennen. Von der Industrielösung bis zum Unterhaltungsportal: Wir liefern qualitativ hochstehende und individuell angepasste Lösungen.
Change log

Nov 13, 2007 17:20: Gauri Shringarpure Created KOG entry

Discussion

Susan Zimmer (asker) Nov 13, 2007:
Thanks to everyone. I gave this quite some thought and worked each answer in before deciding. "Abstracting" alone didn't do it for me, so I chose a mix of Ken's and Gauri's answer by using "abstracting the essence".

Proposed translations

7 mins
Selected

abstract / prescind

Hi Suzie,

I'd still go with abstract here - it's the secondary meaning of the word, which means to single out / sort / draw out the core meaning/essence.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-11-09 19:56:53 GMT)
--------------------------------------------------


I see what you mean, Suzie - I often follow the rule, "when in doubt, don't!" :)
Note from asker:
I dunno...somehow I have a rough time with "abstracting" in this case. Sounds a bit weird to me...that's why I'm still considering conceptualizing instead...
Peer comment(s):

neutral Ken Cox : sorry, I overlooked that you had given essentially the same paraprhase -- but IMO 'abstract' is not commonly used as a verb in English
2 hrs
That's alright. Why would you say abstract isn't a common verb? In fact, I suspect abstrahieren here might be taken from the English at another point of time. In any case I agree, if there's a simpler term with the same meaning, it should be used. Thx, K!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Gauri! After giving this due thought, I eventually went with a combination of yours and Ken's answer and chose "abstracting the essence"...."
55 mins

simplifying

...why not?
Peer comment(s):

agree Carmen Archouniani : i like it.
34 mins
Thanks, Carmen.
disagree Gauri Shringarpure : wouldn't necessarily mean abstracting, IMO. It's possible to simplify keeping the current length & to abstract keeping the complexity.Much as it precedes "komplexe Probleme...", it's a standalone phrase and isn't 'simplifying' complex problems, IMO.
4 hrs
Something went wrong...
2 hrs

extract the essence (if a case or issue)

Not quite the same, but IMO 'abstract' is only used in as a verb in the sense intended here (to arrive at a sort of general principle or the like by abstraction from specific instances) in mathematics and perhaps philosophy.

Of course, you could also paraphrase it as above.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-08 20:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

*of* a case or issue
Something went wrong...
4 hrs

analyze or conceptualize

Works for me
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search