Glossary entry

German term or phrase:

AFG Leergut

English translation:

soft drink empties

Added to glossary by Claudia Mark
Feb 23, 2010 16:31
14 yrs ago
German term

AFG Leergut

German to English Tech/Engineering Food & Drink
Hi, es geht hier um die Übersetzung eines Werkvertrags für Leergutsortierung. Hierbei soll auch *AFG + Wein-Leergut* sortiert werden.

Ehrlich gesagt hänge ich auch bei der Formulierung von Bier-Leergut/Fass-Leergut/Container-Leergut/Display-Leergut/Leere Rahmen...... könnt ihr mir da evtl. mit einem Tipp hinsichtlich der Formulierung weiterhelfen? Danke :)

Hier ein Textauszug:
XXX übernimmt selbständig und in eigener Verantwortung montags bis freitags die Sortierung des gesamten Leergutes (Service-Artikel DB, AFG+Wein-Leergut, Bier-Leergut, Fass-Leergut, Container-Leergut, Display-Leergut, Leere Rahmen), das bei YYY über das Leergutsortierband abgewickelt wird – nachfolgend insgesamt: Leergut genannt – auf dem Betriebsgelände von YYY.
Proposed translations (English)
3 +1 soft drink empties
Change log

Oct 28, 2011 11:17: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Other" to "Food & Drink"

Discussion

Claudia Mark (asker) Feb 23, 2010:
danke, das ist ganz ganz lieb von dir!!!! Schönen Abend, Claudia
David Hollywood Feb 23, 2010:
bin mir nicht ganz sicher, ob alles so recht stimmt, aber ziemlich sicher ... viel Glück :)
David Hollywood Feb 23, 2010:
empty frames
David Hollywood Feb 23, 2010:
display waste
David Hollywood Feb 23, 2010:
or: container waste
David Hollywood Feb 23, 2010:
container refuse
David Hollywood Feb 23, 2010:
Vorsicht mit den restlichen Sachen ... "empties" passt nicht in allen Fällen wie voher gesagt
Claudia Mark (asker) Feb 23, 2010:
das klingt schon vielllllll besser und macht auch Sinn. Tausend Dank. Weißt du zufällig noch das Container-Leergut, das Display-Leergut und die Leeren Rahmen? Dann wäre mein Abend gerettet:)
Claudia Mark (asker) Feb 23, 2010:
Tausend Dank Keine Sorge! Frage jetzt nicht jedes Wort ab *lach* Mit den meisten Sachen komme ich gut klar. Nur: Machen diese barrel/glas/display/container empties + frame empties einen Sinn? Kann mich da nicht so ganz damit anfreunden...
David Hollywood Feb 23, 2010:
empty wine bottles, beer bottles, (beer) barrels
David Hollywood Feb 23, 2010:
freue mich, Dir geholfen zu haben ... jetzt wollen wir sehen, wie es weiter geht :)
Claudia Mark (asker) Feb 23, 2010:
bingo! auf alkoholfreie Getränke wäre ich echt nicht gekommen:)
Claudia Mark (asker) Feb 23, 2010:
:) danke! was würdes du aus dem 'Rest' machen? barrel empties? container empties? display empties? empty frames??? Das klingt alles so komisch und falsch...

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

soft drink empties

that's what it means IMO ....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-02-23 16:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

AFG = AFG alkoholfreie Getränke

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-02-23 16:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Leergut = "empties" in allen Fällen
Peer comment(s):

agree British Diana
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search