Glossary entry

German term or phrase:

Erweiterungsmodul

English translation:

expansion module

Added to glossary by Alan Johnson
Feb 3, 2009 09:17
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Erweiterungsmodul

German to English Tech/Engineering Computers: Hardware
Funktionen wie safe-stop und geschwindigkeitsbegrenzung werden durch ein Erweiterungsmodul bereitgestellt.

Is there any context where one could translate this as "option module"?
Change log

Feb 10, 2009 07:08: Alan Johnson Created KOG entry

Discussion

Alan Johnson Feb 3, 2009:
Strike I would go on strike. Hey, everybody's doing it. :-)
Roy Williams (asker) Feb 3, 2009:
It's frustrating It not the only time this has happened. It's just such a rotten feeling when I look at the finished product and see how it's been mangled or terms I was required to use knowing that they weren't correct. Thanks for your input.
Roy Williams (asker) Feb 3, 2009:
Hi Alan. No I wasn't give an explanation; I don't normally, even when I ask. It's one of the disadvantages of being an in-houser I guess. So from now on I have to translat Erweiterungsmodul as Option module whether I like it or not.
David Moore (X) Feb 3, 2009:
"Option module" This is evidently one of those clever dicks who can speak (and write) better English than the ENS to whom they entrust translations - I know, we've all had 'em. Even at the cost of appearing to contradict myself, I would not use the above expression in this context - it sounds less natural than "optional"... (whatever). It might well be used as a list heading in a catalogue, or elsewhere if space is at a premium, but I don't think that applies here.
Alan Johnson Feb 3, 2009:
Where you told why?
Roy Williams (asker) Feb 3, 2009:
I actually translated the term as "expansion module" but I was told I had to use option module and expansion module "darf nicht mehr vorkommen". I thought if I had to use an inaccurate translation (IMO), I needed to find some justification for it so I could sleep better.
BrigitteHilgner Feb 3, 2009:
Why do you want to use "option module" instead of "extension module"?

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

expansion module

Would be my bet. Optional module may also be an, er, option.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-03 09:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

In a computer context "Erweiterung" is almost always 'expansion' and almost never 'extenstion'. Check it out: Google is your fiend.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-03 09:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Google is your friend :-)
Peer comment(s):

agree regardless (X) : Another option would be "add-on"
17 mins
agree Ken Cox
32 mins
agree Cookie Monst (X) : That's how I've always translated it.
52 mins
agree Inge Meinzer
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

extension module, optional extension

Here are two options; the answer to your question is in broad terms "yes", but the "module" isn't absolutely necessary, IMO.
Peer comment(s):

agree Ken Cox : IMO 'optional module' is preferable to 'option module' (better English) if the asker wants to go that route
30 mins
Well, Ken, I see an "extension" as an added facility, but an "expansion" merely as e.g. an increased memory. But is the "optional module" an expansion, or an extension? That's the question.
Something went wrong...
+2
24 mins

add-on module

It's what I've been saying - and had confirmed - for years.
Peer comment(s):

agree Armorel Young
21 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator)
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search