Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
CNIL
Polish translation:
Krajowa Komisja Ochrony Informacji i Wolności
Added to glossary by
Magdalena Simonnet
Apr 15, 2007 08:20
17 yrs ago
4 viewers *
French term
CNIL
French to Polish
Law/Patents
Government / Politics
Organizacje
CNIL= Commission Nationale de l'Informatique et des Libertés
Czy istnieje polski odpowiednik?
Z góry dziękuję
Czy istnieje polski odpowiednik?
Z góry dziękuję
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | Krajowa Komisja Ochrony Informacji i Wolności | Michał Szcześniewski |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Krajowa Komisja Ochrony Informacji i Wolności
Proponuję jak wyżej. Co prawda na stronie parlamentu europejskiego jest "Narodowa" zamiast Krajowa (http://tinyurl.com/2vntnw), ale IMO lepiej brzmi krajowa.
Jest to urząd ochrony danych osobowych ("Autorité de contrôle française en matière de protection des données personnelles"). Nie wydaje mi się, aby istniało ustalone tłumaczenie na język polski (więc w nawiasie dałbym skrót CNIL po tłumaczeniu).
Jest to urząd ochrony danych osobowych ("Autorité de contrôle française en matière de protection des données personnelles"). Nie wydaje mi się, aby istniało ustalone tłumaczenie na język polski (więc w nawiasie dałbym skrót CNIL po tłumaczeniu).
Note from asker:
Jeszcze raz dzięki, Michał! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki Michał! Ciekawa jestem, czy podobny urząd istnieje w Polsce?"
Discussion