Glossary entry (derived from question below)
Oct 2, 2005 14:46
18 yrs ago
English term
full boat
English to Italian
Other
Slang
americano
TELEFILM AMERICANO
Un ragazzo (Francis) è accusato dello stupro di una minorenne. Due poliziotti che si sono occupati del caso discutono e uno di loro dice:
"Johnson said they're going for it on Francis. Statutory. She's a minor. The full boat. The mother's family's a big deal."
Insomma, Francis è stato accusato perché lei è minorenne, inoltre la famiglia di lei è potente. Ma "full boat"?
Grazie
Un ragazzo (Francis) è accusato dello stupro di una minorenne. Due poliziotti che si sono occupati del caso discutono e uno di loro dice:
"Johnson said they're going for it on Francis. Statutory. She's a minor. The full boat. The mother's family's a big deal."
Insomma, Francis è stato accusato perché lei è minorenne, inoltre la famiglia di lei è potente. Ma "full boat"?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | la sentenza piena | Ivana UK |
4 +5 | Non manca nulla! | Alessandro Marchesello |
4 | tutti quanti, tutta la famiglia | Paola Dentifrigi |
3 | "non ci saranno sconti"? | MariaChiara |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
la sentenza piena
Per me significa che a Francis tocchera` la sentenza piena - che dovra` scontare una sentenza piena.
Full boat n. a full price or total amount of money; generally, all of something
www.doubletongued.org/index.php/dictionary/full_boat/P60
...on the giving alcohol to a minor charge, rather than the full whammy. I think that a custodial sentence would have been ...
www.sjhoward.co.uk/archive/2005/06/13/not-guilty-not-even-a...
IlGiorno.it del 29 Nov 2000 07:47 ... Sono soddisfatto — è stato il commento di Gava — perchè è una sentenza piena che rende giustizia dopo otto anni ...
www.ilgiorno.quotidiano.net/chan/2/6:1556208:/2000/11/29
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2005-10-02 20:45:05 GMT)
--------------------------------------------------
** "Full boat is used in a similar context in the following site:
Carlos the Jackal: life sentence in a French prison. From the little I know of the French Justice ... being defended by Verges, gets the full boat. Hope Verges defends Saddam ...
www.e-nough.hmdnsgroup.com/cgi-bin/mt/mt-comments.cgi?entry...
Full boat n. a full price or total amount of money; generally, all of something
www.doubletongued.org/index.php/dictionary/full_boat/P60
...on the giving alcohol to a minor charge, rather than the full whammy. I think that a custodial sentence would have been ...
www.sjhoward.co.uk/archive/2005/06/13/not-guilty-not-even-a...
IlGiorno.it del 29 Nov 2000 07:47 ... Sono soddisfatto — è stato il commento di Gava — perchè è una sentenza piena che rende giustizia dopo otto anni ...
www.ilgiorno.quotidiano.net/chan/2/6:1556208:/2000/11/29
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2005-10-02 20:45:05 GMT)
--------------------------------------------------
** "Full boat is used in a similar context in the following site:
Carlos the Jackal: life sentence in a French prison. From the little I know of the French Justice ... being defended by Verges, gets the full boat. Hope Verges defends Saddam ...
www.e-nough.hmdnsgroup.com/cgi-bin/mt/mt-comments.cgi?entry...
Peer comment(s):
agree |
MariaChiara
: Interessante. La tua interpretazione è molto simile alla mia: entrambe abbiamo inteso "full boat" riferito al trattamento che aspetta Francis; Alessandro invece lo riferisce alle aggravanti.
1 hr
|
grz Chiara - per me significa proprio questo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho aperto un caso... Be' anch'io ritengo che sia questa la risposta giusta.
Grazie."
12 mins
tutti quanti, tutta la famiglia
guarda qui il significato:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=full boat
la baracca al completo, tutta la baracca
mi pare si dica in italiano
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-02 15:00:38 GMT)
--------------------------------------------------
forse "tutta la baracca" è nel mio dialetto, ho trovato un riscontro nel Vernacoliere ;-)
però il senso è quello
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=full boat
la baracca al completo, tutta la baracca
mi pare si dica in italiano
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-10-02 15:00:38 GMT)
--------------------------------------------------
forse "tutta la baracca" è nel mio dialetto, ho trovato un riscontro nel Vernacoliere ;-)
però il senso è quello
+5
17 mins
Non manca nulla!
L'espressione è migliorabile, ma il senso secondo me è questo. Il ragazzo è punibile, la ragazza è minorenne e di famiglia potente... non manca nulla! oppure "le ha tutte lui"! nel senso che una situazione peggiore di questa non poteva presentarsi per Francis.
Ho trovato talvolta questa espressione con il significato di "tutto il pacchetto" "tutto l'insieme" "tutto il cucuzzaro" per dirla alla romana. Spero di essere stato utile.
Ho trovato talvolta questa espressione con il significato di "tutto il pacchetto" "tutto l'insieme" "tutto il cucuzzaro" per dirla alla romana. Spero di essere stato utile.
Peer comment(s):
agree |
MariaChiara
: Anche a me pare la soluzione più convincente (nel senso che tutte, ma proprio tutte le circostanze sono contro di lui; non poteva andargli peggio ecc.)
4 mins
|
...ma rudhi aveva fretta!!!! Grazie!
|
|
agree |
tyx
: concordo con te per la traduzione - il link fornito dall'asker conferma in pieno la tua soluzione -, nonché sul tuo commento riguardo la rapidità con la quale è stata chiusa la domanda.
13 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Science451
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
silvia b (X)
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
Luisa Piussi
: il significato è questo e ottima resa in italiano (alessandro scusa per mancata risposta su awnings :-( finito nel dimenticatoio e poi tempo scaduto) ma grazie ancora
17 hrs
|
Non importa, i Kudoz mi sono arrivati lo stesso! Grazie!
|
8 mins
"non ci saranno sconti"?
Premetto che non ho mai incontrato quest'espressione. Però il senso, anche a giudicare dal contesto, potrebbe essere questo.
E' solo un suggerimento
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-02 14:57:55 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Sei sicura dell'originale, non potrebbe essere "full board"?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 14 mins (2005-10-02 20:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
Per rudih: (lo scrivo qui perché non riesco a inserire la "note to asker")
Alla luce di tutti i commenti che ho letto sinora, credo che la risposta dipenda da come interpreti questa espressione: se riferita al passato (circostanze del delitto commesso) o al futuro (quello a cui va incontro il colpevole).
E' solo un suggerimento
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-10-02 14:57:55 GMT)
--------------------------------------------------
PS. Sei sicura dell'originale, non potrebbe essere "full board"?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 14 mins (2005-10-02 20:01:26 GMT)
--------------------------------------------------
Per rudih: (lo scrivo qui perché non riesco a inserire la "note to asker")
Alla luce di tutti i commenti che ho letto sinora, credo che la risposta dipenda da come interpreti questa espressione: se riferita al passato (circostanze del delitto commesso) o al futuro (quello a cui va incontro il colpevole).
Discussion