Jan 12, 2022 11:30
2 yrs ago
13 viewers *
English term

like it's going out of fashion

English to Ukrainian Art/Literary Poetry & Literature Select
like it's going out of fashion – ідіома, яка означає, що хтось робить щось багато разів за короткий проміжок часу. Треба знайти український відповідник.

Приклад:
They’re back and forth across the river like it’s going out of fashion.

Найближчий варіант перекладу (я вважаю):

Вони бігають взад-вперед через річку, наче не встигають кудись

або

Вони бігають взад-вперед через річку, наче навіжені


Але хотів би знайти відповідний вираз, або ідіому, якщо є.
Change log

Jan 12, 2022 11:30: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jan 12, 2022 11:30: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+1
1 hr

відчайдуж, ніби от-от вийде з моди

Намагання НБУ вскочити в останній вагон потяга, який вже давно пішов https://biz.censor.net/columns/3173319/namagannya_nbu_vskoch...
лише віра в майбутнє допомогла приреченим вскочити у «останній вагон» нормального життя» http://uacrr.org/spov_d_p_yati_abo_vstignuti_v_ostann_y_vago...

ніби назад нема дороги, немає вороття

"Ти мусиш буть покірний всьому, що накажу. Звелю писати оди.. [Поет (роздразнено перебиває):] Сто літ як вийшли з моди!" (Леся Українка, I, 1951, 301)
Peer comment(s):

agree blindpew79gm (X) : Гарний варіант, але трохи не відповідає контексту. Але треба запам'ятати. Дуже дякую.
7 hrs
Щиро дякую!
Something went wrong...
+1
1 hr

наче завтра кінець світу

Describing something being done with extreme urgency, as though it was the last chance to do it. This ungrammatical expression and the synonymous like there’s no tomorrow date only from about 1970 but are well on their way to becoming clichés. They are used in such contexts as “He’s spending his trust fund like it was going out of style” or “They attacked the buffet table like there’s no tomorrow.”
Peer comment(s):

agree blindpew79gm (X) : Гарний варіант, але якийсь фатальний :) Для ситуації у книзі це занабто :)
7 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

як востаннє

Порівняйте з таким прикладами з літератури:

"Баби й дівчата прощалися з ним, як востаннє, плакали й голосили". (Софія Тобілевіч)

"Я кохав її кожен день, як востаннє, і не міг навіть собі уявити, що можливі такі почуття". (Олег Покальчук)

Ще мені здається, що у вас не зовсім вдалий переклад першої частини речення: "Вони бігають взад-вперед через річку". Ви впевнені, що за контекстом таке можливо? Через річку є брід? Бо інакше через неї бігати важкувато, та й по броду не так просто :) Переправлятися з берега на берег, може?
Peer comment(s):

agree blindpew79gm (X) : В даному випадку головні герої дійсно перетинали міст через річку по декілька разів на день.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search