Glossary entry

Portuguese term or phrase:

calota e bancada

English translation:

cap rock and bench (maybe benching system)

Added to glossary by Andrew Hunt
Mar 6, 2021 11:56
3 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term

calota e bancada

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Tunnels
Term used in the context of tunneling - I believe it is regarding a special method of protection, shoring and permanent coating?


Ocorreu falha do projeto em permitir em nota de desenho a alteração do processo de escavação de seção plena para calota e bancada, sem incluir a exigência de consulta ao projetista para definição dos novos detalhes construtivos.

Discussion

Andrew Hunt (asker) Mar 7, 2021:
Thanks to everyones excellent feeback on this subject
Andrew Hunt (asker) Mar 6, 2021:
You could be right there but I felt it was a mining term, and Im convinced it is something to do with how the shoring is done as they progress?
Oliver Simões Mar 6, 2021:
Andrew I suggest splitting the term phrase in two. They seem to be independent units.

Proposed translations

17 hrs
Selected

cap rock and bench (maybe benching system)

I don’t believe ”calota” has anything to do with excavation methods. Please note that Table 2.3 (see link below) refers to “avanço da calota” from x to y meter (several measurements are given). I couldn’t figure out what these different measurements might indicate, though.

https://www.repositorio.ufop.br/bitstream/123456789/6977/1/D...

“Calota” usually translates as “cap” in English. Examples:
calota de automóvel: hubcap
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-portugu...
calota de gelo: ice cap
https://en.wikipedia.org/wiki/Ice_cap

In this context, I’m almost sure they’re referring to a cap rock. In the same table, see the word “rocha” of different sizes in column 1, then “calota” in column 2 (under “método de escavação”). Two excavation methods are mentioned: “em camada” and “em bancada”. -
My best shot is that “bancada” refers to bench itself or benching (system):

"Benching (Benching system)" means a method of protecting employees from cave-ins by excavating the sides of an excavation to form one or a series of horizontal levels or steps, usually with vertical or near-vertical surfaces between levels. - https://water-research.net/pdf/confinedspace.pdf

In my opinion, the context points to locations to be excavated. Therefore, I don’t think “benching system” would fit in, although I have provided it as an alternative translation in case you think it’s referring to an excavation method.

I hope this helped shed some light on the subject.



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-03-07 05:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of cap rock:
https://www.worldwaterfalldatabase.com/glossary
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thks the feedback Oliver!"
1 hr

topsoil and bench / surface layer and bench

Topsoil antes da terraplenagem. Surface layer após a terraplenagem.
Bench = bancada em qualquer situação.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search