Feb 11, 2021 17:50
3 yrs ago
16 viewers *
Persian (Farsi) term

در راستای شکوفایی و بالندگی هنرمندان

COVID-19 Persian (Farsi) to English Other Agriculture Management
نظر به اهمیت و جایگاه هنر در این مرز و بوم و به جهت تحقق شعار نگارخانه طور، در راستای شکوفایی و بالندگی هنرمندان،این لوح به پاس قدردانی از شما در خلق آثاری فاخر تقدیم می گردد

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

In accordance with prosperity and maturity of artists

In accordance with prosperity and maturity of artists
Peer comment(s):

agree Fatemeh Khansalar
16 hrs
Thank you!
agree Hesam Arki
1 day 15 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

for artists' prosperity and thrive

.
Something went wrong...
5 mins

for the blossoming and flourishing of artists

Something went wrong...
11 mins

in order for the artists to flourish and prosper

.
Something went wrong...
-1
5 hrs

[and] to foster the evolution and prosperity of the artists

-
Peer comment(s):

disagree Hesam Arki : Never had I seen the word "evolution" is used for humans. It is mostly used for an object or an idea.
1 day 10 hrs
Evolution was meant for their skills, rather than themselves, but a valid point nonetheless.
Something went wrong...
-1
1 day 1 hr

Due to the artists' prosperity and growth

.
Peer comment(s):

disagree Hesam Arki : Due to shows the result of something and doesn't match the context. Moreover, "Due to" is used to give the reason why something bad happened.
13 hrs
Something went wrong...
5 days

for self-growth and success of

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search