Aug 7, 2019 09:12
4 yrs ago
5 viewers *
English term

for the time being of the Company

English to Russian Other Law: Contract(s)
Every Director or other officer for the time being of the Company shall be indemnified out of the assets of the Company against any losses or liabilities which he may sustain or incur in or about the execution of his duties including liability incurred by him in defending any proceedings whether civil or criminal in which judgment is given in his favour or in which he is acquitted or in connection with any application under section 383 of the Law in which relief is granted to him by the competent court.
Change log

Aug 7, 2019 09:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

в течение всего срока нахождения в соответствующей должности в компании

-
Peer comment(s):

agree Sergey Gorelik : С английской грамматикой, конечно, беда. Должно быть "with the Company" или просто "for the time being".
11 mins
agree danya : всё нормально с грамматикой, for the time being просто парентетически стоит
1 hr
agree kd42
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

который будет на то время

Директор и должностное лицо, который будет по состоянию на то время
Something went wrong...
25 mins

на время существования Компании

не in, а of

Каждому директору или другому должностному лицу на время существования Компании будут возмещены...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search