Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26] > | Anglo-Saxon Attitudes Objavljivač niti: H.A. (X)
| xeni (X) engleski na ruski + ... Mom's Job Description | Apr 9, 2003 |
POSITION:
Mother, Mom, Mama, Mommy
JOB DESCRIPTION:
Long term, team players needed, for challenging permanent work in an, often chaotic environment. Candidates must possess excellent communication and organizational skills and be willing to work variable hours, which will include evenings and weekends and frequent 24 hour shifts on call. Some overnight travel required, including trips to primitive camping sites on rainy weekends and endless sports tournam... See more POSITION:
Mother, Mom, Mama, Mommy
JOB DESCRIPTION:
Long term, team players needed, for challenging permanent work in an, often chaotic environment. Candidates must possess excellent communication and organizational skills and be willing to work variable hours, which will include evenings and weekends and frequent 24 hour shifts on call. Some overnight travel required, including trips to primitive camping sites on rainy weekends and endless sports tournaments in far away cities. Travel expenses not reimbursed. Extensive courier duties also required.
RESPONSIBILITIES:
The rest of your life. Must be willing to be hated, at least temporarily, until someone needs $5. Must be willing to bite tongue repeatedly. Also, must possess the physical stamina of a pack mule and be able to go from zero to 60 mph in three seconds flat in case, this time, the screams from the backyard are not someone just crying wolf. Must be willing to face stimulating technical challenges, such as small gadget repair, mysteriously sluggish toilets and stuck zippers. Must screen phone calls, maintain calendars and coordinate production of multiple homework projects. Must have ability to plan and organize social gatherings for clients of all ages and mental outlooks. Must be willing to be indispensable one minute, an embarrassment the next. Must handle assembly and product safety testing of a half million cheap, plastic toys, and battery operated devices. Must always hope for the best but be prepared for the worst. Must assume final, complete accountability for the quality ! ! of the end product. Responsibilities also include floor maintenance and janitorial work throughout the facility.
POSSIBILITY FOR ADVANCEMENT &PROMOTION:
Virtually none. Your job is to remain in the same position for years, without complaining, constantly retraining and updating your skills, so that those in your charge can ultimately surpass you
PREVIOUS EXPERIENCE:
None required unfortunately. On-the-job training offered on a continually exhausting basis.
WAGES AND COMPENSATION:
Get this! You pay them! Offering frequent raises and bonuses. A balloon payment is due when they turn 18 because of the assumption that college will help them become financially independent. When you die, you give them whatever is left. The oddest thing about this reverse-salary scheme is that you actually enjoy it and then wish you could only do more.
BENEFITS:
While no health or dental insurance, no pension, no tuition reimbursement, no paid holidays and no stock options are offered; this job supplies limitless opportunities for personal growth and free hugs for life if you play your cards right.
▲ Collapse | | | Jack Doughty Velika Britanija Local time: 03:22 ruski na engleski + ... In memoriam Private Schultz | Apr 9, 2003 |
Mark Vaintroub\'s posting reminds me of this BBC comedy series about the Wehrmacht printing forged British currency, in which Private Schultz\'s commanding officer frequently said to him: \"If I have you shot, you\'ll live to regret it!\" | | | Marta Argat Local time: 05:22 kineski na ukrajinski + ... Эврика... Тфу! ГРАВИЦАПА-ААА!!! | Apr 12, 2003 |
Шо ви мне не говорыте, а словом таки да можно убить. Убить все остальные собственные слова. Имхо, авторица не шутит. Вернее, я не жду шуток от человека, чья должность называется \"директор института социального предпринимательства\". Полностью дискуссию о \"новейшем топливе\" <... See more Шо ви мне не говорыте, а словом таки да можно убить. Убить все остальные собственные слова. Имхо, авторица не шутит. Вернее, я не жду шуток от человека, чья должность называется \"директор института социального предпринимательства\". Полностью дискуссию о \"новейшем топливе\" можно почитать здесь http://www.mirror.kiev.ua/nn/show/439/38218/
, а пока цитата:
...среди всеобщего упадка и неверия, рождается научное открытие, значение которого мы, сегодняшние, даже не в состоянии постичь. Его авторы утверждают, что придуманная ими «гравицапа» в обозримом будущем сможет не только утилизовать радиоактивные отходы, но и стать новым универсальным и практически неограниченным источником дешевой и безопасной энергии
▲ Collapse | | | Плагиаторы они, а не делатели открытий | Apr 12, 2003 |
Ведь все знапют, \"ГРАВИЦАПУ\" придумал Реваз Габриадзе в соавторстве с Георгием Данелия. Кто не верит, посмотрите ещё раз фильм \"Кин-Дза-Дза!\" (1986 год), не пожалеете.
Там, если помните, есть свой, пацакский, язык. Так вот гравицапа оттуда. | |
|
|
Marta Argat Local time: 05:22 kineski na ukrajinski + ... "Мама-мама, что я бу-ду де-лать..." | Apr 13, 2003 |
Людвиг, горе-изобретатели называют свое мнимое открытие гораздо претенциознее. В этом номере газеты напечатаны отзывы на их \"заяву\". Автор процитированной статьи защищает новейших алхимиков - вот и решила поименовать \"изобретение\" словцом с научно-хвантастической парад... See more Людвиг, горе-изобретатели называют свое мнимое открытие гораздо претенциознее. В этом номере газеты напечатаны отзывы на их \"заяву\". Автор процитированной статьи защищает новейших алхимиков - вот и решила поименовать \"изобретение\" словцом с научно-хвантастической парадигЬмой. Для создания ауры. Но вот \"робот\" Карела Чапека прижился во множестве языков как вполне серьезное слово, а гравицапу хоть в кавычки возьми, хоть так, хоть сяк, а пацакский неологизм из сатирической антиутопии в нормальной жизни можно употребить только в сатирическом же контексте и только у нас...
[ This Message was edited by: Marta Argat on 2003-04-14 10:56] ▲ Collapse | | | Чего к бедным пацакам привязались? | Apr 13, 2003 |
Гравицапа - это по-чатлански. А пацакам дозволялось только \"ку\" произносить ) | | | Полный абзац. Все, что вы не знали о сексе и искусстве перевода | Apr 17, 2003 |
Вводное слово: материал опубликован на сайте www.gazeta.ru (http://www.gazeta.ru/2003/04/14/gomoseksauli.shtml).
А навели на него наши коллеги с ф... See more Вводное слово: материал опубликован на сайте www.gazeta.ru (http://www.gazeta.ru/2003/04/14/gomoseksauli.shtml).
А навели на него наши коллеги с форума \"Руслантра\" (http://groups.yahoo.com/group/ruslantra), за что им отдельное спасибо!
======================================
ГОМОСЕКСАУЛИСТ - ЭТО НЕ САКСАУЛ
Ксения Рождественская
Химеры книгоиздания – «Библия секса» для мутантов-дебилов. Забудьте все, что вы знали о женской груди и русском языке.
Такие книги рецензировать нельзя. Их и читать сложно. Зато приятно издавать: на редактора с корректором тратиться не надо, переводчику рубля два заплатить, типографии немножко – и в магазины. Забудьте все, что вы знали о книгоиздании. Самые респектабельные издательства осваивают новые методы надругательства над читателем.
«Библия секса» – это самая толстая из самых ужасно переведенных книг. Почти тысяча страниц, полезные советы, прекрасные картинки вроде комиксов, много разных гениталий (c подписью «Сравните каждый мягкий пенис с его эрекцией на этой странице»). Все хорошо, если бы не язык.
Сначала кажется, что перевод сделан компьютерным переводчиком, который искренне недоумевал: неужели люди могут вставлять одно в другое не только для того, чтобы перекачивать информацию?
Лучше бы это был компьютерный переводчик. Он не стал бы делать сноски к каждому известному ему слову. Почти к каждой шутке (подразумевается, что книга написана в легком юмористическом стиле) переводчик делает сноску: «автор иронизирует», – и доступно излагает, в чем юмор.
Все те, кто с этой книгой еще не знаком, ничего не знают о совокуплении. «Во время орального секса попробуйте помогать себе головой (я всегда помогаю себе головой во время орального секса! я ею это и делаю! – К.Р.), слегка поворачивая шею. Даже легкого поворота шеи будет вполне достаточно, чтобы вас не выпороли (не понимаю. В Америке принято пороть за плохо исполненный минет?)».
Музыкой для мазохистов прозвучат фразы «массаж пениса: как будто собака порылась» и «если вы поставите себя на место кончика пениса...» Женщины выяснят, что раньше они ничего не знали о женской анатомии: «дотянитесь правой рукой до левой груди. Выхватите вашу левую грудь из-под мышки и, приподняв ее, опустите прямо в чашечку бюстгальтера». Забудьте все, что вы знали о женской груди.
И о русском языке тоже. В предисловии переводчик сетует на то, что русский язык богат, но не настолько, чтобы легко говорить о сексе: «Мне кажется, что эта книга сделала определенный прорыв в этом плане и предлагает довольно широкий выбор терминов, с помощью которых можно выразить любые мысли о сексе».
Прорыв, ну да. «Одна из наших читательниц любит сжимать носки ног во время оральной стимуляции». И перчатки рук. «Некоторые люди воображают, что клитор – это «костно-желанно-подобная структура, ноги которой уходят вниз по каждой из внутренних губ». У меня есть страшное подозрение, что автор опять шутил, но почему тут нет сноски «шутка»? Еще о конечностях:
«Если вы занимаетесь сексом на скорую руку, то вы можете оставить нижнее белье на месте и поводить рукой вокруг него». Где у вас обычно лежит нижнее белье? В шкафу? Поводите там скорой рукой, должно помочь.
По-английски книга, очевидно, была остроумной, полезной и милой. По-русски это самоучитель для мутантов-дебилов, интересующихся акробатикой. «Попробуйте пососать пенис и гениталии вашей женщины». Попробуйте, попробуйте. Даже интересно, чем это закончится. Вот еще прекрасный совет: «Спросите вашу партнершу, не она ли является головкой ее клитора». Да вы маньяк, доктор.
Иногда переводчик просыпается и начинает переводить все английские названия, а иногда совсем отключается – названия оставляет как есть, незнакомые слова просто записывает русскими буквами. Глава «Джен о сексе с пальцами» рассказывает не о какой-то девушке по имени Джен, и не о дзен-буддизме. «Джен» – «разведданные» по-русски. В любом словаре есть.
Забудьте все, что вы знали о пенисе и вульве. «Это единственная игрушка, которой он когда-либо обладал, которая чувствует себя хорошо, когда мужчина ее оттягивает, игрушка, которая меняет свой размер и форму и приводится в движение через мир чувств». Если вы разобрались в этой фразе, вам должно стать легче от очередного примечания переводчика: «Простите за грубость, это дословный перевод». Дословный, кто сомневается. «Я ощущаю, что каждая унция (28,3 грамма (прим. перев.)) жидкости в моем теле приливает к моему пенису». Нет чтоб сразу написать: «я ощущаю, что каждые 28,3 грамма жидкости в моем теле…»
Особое спасибо переводчику за две сноски. К сообщению «Имейте в виду, что эрекции могут улетать на юг (как птицы – Прим. перев.)». И к слову «гей»: «Он может оказаться геем (гомосексаулистом – Прим. перев.)». ГомосексАУлистом, именно так. Пойди пойми, опечатка или еще более новые горизонты русского языка.
Издеваться над переводчиком и, главное, над издательством, пожалевшим денег на редактора с корректором, все равно что представлять, как стоишь на месте кончика пениса: больно, неудобно и бессмысленно. Эти люди не виноваты, что такими выросли. В конце концов, как утверждает русская версия «Библии секса», «плохие вещи просто могут иметь место». Остается посоветовать им «попробовать помогать себе головой».
Пол Джоанидис. «Библия секса». Пер. О.Смуровой. Эксмо, 2003
▲ Collapse | | | Vera Fluhr (X) Local time: 04:22 engleski na ruski + ... Это не анекдоты, это реальные объявления: | Apr 18, 2003 |
ТРЕБУЮТСЯ МОЛОДЫ КРАСИВЫЕ ДЕВУШКИ НА ВАКАНСИЮ ПЕРЕВОДЧИКА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Желательно знание английского языка.
Больных в семь утра закапывать всех (Объявление в глазном отделении больницы).
В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин буд... See more ТРЕБУЮТСЯ МОЛОДЫ КРАСИВЫЕ ДЕВУШКИ НА ВАКАНСИЮ ПЕРЕВОДЧИКА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Желательно знание английского языка.
Больных в семь утра закапывать всех (Объявление в глазном отделении больницы).
В связи с ремонтом парикмахерской укладка женщин будет производиться в мужском зале.
В семь вечера в среду в третьем подъезде состоится собрание. Повестка дня: выборы домового.
Ввиду холода в рентгеновском кабинете делаем только срочные переломы.
Вечером очень вкусно, наутро - полный эффект! (из рекламы слабительного).
Вы получите биотуалет по любому адресу в Москве в течение одного дня. А вместе с ним инструкцию на русском языке и квалифицированную демонстрацию.
Граждане! В связи с ремонтом водопроводной сети в доме 23 января не будет света. Также запасайтесь горячей водой.
Девушка по имени Лена, которую я встретил 12 октября неподалеку от станции \"Кузьминки\". Твои белокурые волосы и красное пальто - все, что у меня осталось. Прошу откликнуться. Игорь.
Делаем полиэтиленовые мешки по размеру заказчика.
Дети выдаются отцам только в трезвом состоянии.
Дети до пятилетнего возраста проходят в цирк на руках.
За последствия пуговиц прачечная ответственности не несет.
Завтра в 9.00 у магазина будет проводиться распродажа живых кур, по полторы на человека.
ЗУБЫ? Наши стоматологи сделают все, чтобы вы навсегда забыли о них!
Кондитерская фабрика приглашает на работу двух мужчин - одного для обертки, другого для начинки.
Ларек \"Вторсырья\" принимает отбросы общества охотников и рыболовов в виде костей.
Лифт вниз не поднимает.
Ликвидация предприятий в присутствии заказчика
Организация ищет бухгалтера! Вознаграждение гарантируем!!!
Лов рыбы запрещен всеми видами орудий лова, кроме удочек и мероприятий.
Молодой порядочный массажист выезжает на дом.
Москвичка ищет работу по специальности или бухгалтером.
Мыши и джойстики - удобные, точные и надежные манипуляторы для правой, левой и большой руки.
Один звонок, и вам оформят свидетельство о смерти, изготовят венки!
Односменных детей забирайте не позже 5 часов вечера, удлиненных детей забирайте не позже 7 часов.
Организация примет на работу повара со знанием вычислительной техники.
Потерялась собака породы эрдельтерьер, возможно уехала в троллейбусе!
Приглашаются грузчики для интересной работы.
Продается коккер-спаниель. Мать признана \"Лучшей сукой породы\".
Продается немецкая овчарка. Недорого. Ест любое мясо. Особенно любит маленьких детей.
Продается одежда европейской фирмы \"СЕКЕНТ ХЕНТ\" по необычайно низким ценам.
Продам недорого ксерокс \"Саnоn-300\" и факс \"Мадем\".
Продаю коляску для новорожденного синего цвета.
Продаются три поросенка, все разного пола.
Продаются четыре гусыни и гусак. Все несутся.
ПТУ 189 приглашает всех желающих повысить квалификацию на вкусную и надежную профессию в наше сложное интересное время.
Ресторан не работает, официантки все распущенные.
Сегодня в холле гостиницы состоится лекция на аморальные темы. Читает милиция.
Сниму квартиру. Порядок в районе гарантирую.
Совхоз \"Солнечный\" закупает телок от частных лиц черно-пестрой масти.
Суконной фабрике требуются на работу трепачи - мужчины и женщины.
Тараканы, мыши, муравьи. Быстро, с гарантией.
Техническое училище проводит набор учащихся в группу электромонтеров.
В училище принимаются лица особого пола со средним образованием в возрасте до 30 лет.
Товарищ! Создай красоту в доме, в котором ты живешь, сделай изгородь, покрась ее, и ты познаешь радость жизни!
Товарищи! За разменной монетой к водителю не обращайтесь. Размножайтесь между собой.
Товарищи студенты! Не бросайте котлеты и сосиски на пол, три собаки уже отравились.
Товарищи квартиросъемщики! ЖКО краевого управления связи предлагает вам строго соблюдать антисанитарию. ▲ Collapse | |
|
|
ttagir Local time: 05:22 Član (2002) engleski na ruski + ... Не мог пройти мимо:) | Apr 26, 2003 |
Попалась хорошая штука. Был не в силах не поделиться с коллегами...
Ценники в российских магазинах
Апельсины Морока
Брюкодер (Из ценника вешалки для брюк)
Булка археологическая
Булка булочная
Булочка одомашненная улучшенная
Бут... See more Попалась хорошая штука. Был не в силах не поделиться с коллегами...
Ценники в российских магазинах
Апельсины Морока
Брюкодер (Из ценника вешалки для брюк)
Булка археологическая
Булка булочная
Булочка одомашненная улучшенная
Бутерброд с булкой
Вермишель с увеличенным яйцом
Винни-Пух - шоколадное яйцо
Виноград \"Дамский мальчик\"
Водка свежая
Глазунья из 3-х цыплят с салом
Говядина кроликовая
Голова прессованная
Грелка католическая (Ценник грелки каталитической)
Живой лосось в томатном соусе
Козьи наки
Конфеты \"Петушок золотой грешок\"
Конфеты минтай в шоколаде (Ценник миндаля в шоколаде)
Кумыс говяжий
Маниоко ослабленный для кастрированных (Надпись на ценнике плодов маниоко - кошачьего корма)
Машинка писучья
Монолит крестьянский (Надпись на ценнике сливочного масла)
Нектар \"Папаня\"
Пирожки с картофелем автоматные
Пирожки с полумясом и полурисом
Пирожки с ягодичным фаршем
Пирожки со свиными головами
Пудель из творога с изюмом
Пюре яблоки из кабачков
Рукомыльник
Салака пьяного посола
Салат с диатезом
Свекла из чернослива
Свинина в шкуре без ног
Сельдь с рыбой. 1000 г - 1-20 р
Скумбрия атлантическая дальневосточная курильская
Сок из сухофруктов
Сок яблочный в томате
Сосиски \"Столичные\" их 2-х яиц
Сталь алюминиевая
Суп рыбный с ухой
Уха жареная
Чай грузинский байковый
Чеканка \"Натюрморд\" - 18 руб
Яблоки свежие, загнившие
Бедра куриные без хребта
Витамины \"ВИАГРА\"
Детская игрушка \"Пень музыкальный с дуплом\"
Котлеты рыбные. Котлеты мясные. Котлеты детские.
Натуральный мед на сахаре нового урожая
Полотенце стерильноебанное
Потроха наружные
Презерватив с фруктовой начинкой
Рис краснодарский. Страна производства - Китай
Россия. Совок (ценник в магазине игрушек)
Свеж, аккуратен, на ощупь приятен (надпись на ценнике длинного хлебного батона)
Спрей для защиты от кобелей
Сыр \"Президент в нарезке\"
Туалетная бумага. Нежная, как мякоть кАкоса
Яйцо столовое загрязненное
))))))!
▲ Collapse | | | Помню с детства... | May 6, 2003 |
Когда-то, когда деревья были большими, а я был маленьким, у нас недалеко от дома было летнее \"кафе-сткляшка\", как его все называли. Это была большая застекленная площадка, где торговали всякими вкусными вкусностями. Я ходил туда с сестрой, а потом с друзьями только потому, чт�... See more Когда-то, когда деревья были большими, а я был маленьким, у нас недалеко от дома было летнее \"кафе-сткляшка\", как его все называли. Это была большая застекленная площадка, где торговали всякими вкусными вкусностями. Я ходил туда с сестрой, а потом с друзьями только потому, что там было поразительное объявление, вычитанное в детстве и запомненное на всю жизнь Несмотря на то, что я его в своё время пытался понять, а потом бросил это занятие. Просто оно мне нравилось. Вот такое оно:
ПИРОЖНОЕ - ПОЛЕЗНО! СКОРЕЕ ЕШЬ ЕГО!
И ПОМНИ: ДВА ПИРОЖНЫХ ПОЛЕЗНЕЙ ОДНОГО! ▲ Collapse | | | Nikita Kobrin Litvanija Local time: 05:22 Član (2010) engleski na ruski + ... Шедевры Метража | May 12, 2003 |
В зале Рубенса. Польская группа с советской переводчицей.
Экскурсовод: А это - Вакх.
Переводчица: А это перед вами портрет композитора Баха.
Воцаряется тишина. Потом вопрос из группы:
- А почему он в таком виде?!

Рубенс. Вакх
Остальные \"Шедевры Метража\" можно прочитать ЗДЕСЬ
Regards,
Nikita Kobrin | | | Marta Argat Local time: 05:22 kineski na ukrajinski + ... <marque>тумбала-тумбала-тум-бала-ла-аайка!</marque> | May 25, 2003 |
Les instruments de musique. ( ISBN : 2.01.166804.2 ) Автор книги - Nathalie Decorde, pianiste concertiste et professeur de piano. На странице 20, в разделе о струнных, изображены 1)балалайка, 2)укулеле и 3)банджо. "1) La balalaїka, guitare ukrainienne, est triangulaire et de plusieurs tailles" | |
|
|
Два антрополога поселились на разных островах Полинезии, чтобы изучить аборигенов. Вскоре один из них приплыл к другому, и увидел того в окружении туземцев.
- Как дела? - спрашивает.
- Классно! Я сделал великое открытие! Смотри!
Тут он показал на пальму и спросил:
-... See more Два антрополога поселились на разных островах Полинезии, чтобы изучить аборигенов. Вскоре один из них приплыл к другому, и увидел того в окружении туземцев.
- Как дела? - спрашивает.
- Классно! Я сделал великое открытие! Смотри!
Тут он показал на пальму и спросил:
- Что это?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Показывает на скалу:
- А это что?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Показывает на небо:
- А это?
Туземцы:
- Мвамбаматанга!
Тот:
- Видишь!? У них в словаре всего одно слово! Мвамбаматанга!
Другой учёный:
- Странно! А на моём острове \"Мвамбаматанга\" значит \"указательный палец\"... ▲ Collapse | | | In a different way))). | Jun 10, 2003 |
Rodica Levitchi wrote:
Two Russians meet in New York:
- How much watch?
- Six watch.
- Such much?
- For whom how.
- Iniaz finished?
- Ask!
It\'s just one of my brother\'s jokes. Don\'t get angry with me! Love your forum! Keep it this way, it\'s one of the most enlightening on this site.
I know it in a little bit different interpretation:
- Good day!
- Good day!
- Which whatch?
- 7 watch.
- Such much?
- For whom how.
- Foreigner?
- Asks!
)))))) | | | Jarema Ukrajina Local time: 05:22 Član (2003) nemački na ruski + ... Moderator ovog foruma Типа неопределенный артикль | Jun 11, 2003 |
Привожу начало статьи.
Окончание - по этой ссылке.
http://ruslit.ioso.ru/indef.htm
Евгений ЛУКИН
ТИПА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Иногда грамматике надоедает упрощаться, и тогда она отчиняет что-нибудь этакое - на ... See more Привожу начало статьи.
Окончание - по этой ссылке.
http://ruslit.ioso.ru/indef.htm
Евгений ЛУКИН
ТИПА НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Иногда грамматике надоедает упрощаться, и тогда она отчиняет что-нибудь этакое - на первый взгляд, не вписывающееся ни в одни ворота. Согласитесь, что артикль, то есть служебное слово, прилагаемое к существительному и придающее ему значение определенности или неопределенности, в русском языке явление неслыханное. Скажи мне кто-нибудь лет десять назад, что такое возможно, я бы поднял его на смех. И тем не менее волей-неволей приходится признать присутствие в современной устной речи стремительно формирующегося неопределенного артикля.
Любители анекдотов, конечно, решат, что в виду имеется общеизвестное мелодичное словцо из ненормативной лексики - и ошибутся. Вопреки фольклору, данное слово никак не может претендовать на роль артикля. Во-первых, оно не прилагается к какому-либо конкретному существительному, а во-вторых, не привносит оттенка определенности или неопределенности. Зато слово "типа" вполне удовлетворяет вышеперечисленным требованиям и, как мы вскоре убедимся, не только им. Обратите внимание, сколь естественно сочетается оно с именами существительными, придавая им очаровательную размывчатость:
И.п. типа друг
Р.п. типа друга
Д.п. типа другу
В.п. типа друга
Т.п. типа другом
П.п. типа о друге.
Очернители западного толка наверняка попытаются объяснить этот феномен заокеанским влиянием. Естественно, что главным их козырем будет наличие в английском артиклей, а также иноязычное происхождение слова "тип". Да, оно не относится к исконной лексике, что огорчает меня как патриота. Как патриот я бы, конечно, предпочел, чтобы артиклем стало какое-нибудь чисто русское слово ("вроде", "якобы", "как бы"). Однако языку видней - и в выборе средств мы ему не указчики. ▲ Collapse | | | Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Anglo-Saxon Attitudes No recent translation news about Ruska Federacija. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |