Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18] > | Огней так МАЛО золотых на улицах Саратова! Objavljivač niti: Yuri Smirnov
| Vladimir Dubisskiy Sjedinjene Američke Države Local time: 01:24 Član (2001) engleski na ruski + ... это было в киеве | Jun 18, 2008 |
...и не совсем на Печерске; так что все правильно.
А на Печерске у нас обычная хрущевка, такая же, как у моей мамы на Ветряных.
Название одно...location )
Я обычно говорю только "за то", что знаю, или что случилось со мной.
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Vladimir Dubisskiy wrote:
А ко мне (в мае) приехала скорая в Киеве так же быстро, как в Ванкувере (если не быстрее). И самая обычная - не приватная. Отлично обслужили, все проверили, ЭКГ сняли.
Владимир, Вам же подсказывали, что нельзя говорить за всю Одессу, т.е. в данном случае за Киев.
Так и пишите: А ко мне на Печерске ... и все встанет на свои места.
| | | Гримасы канадского социализма | Jun 19, 2008 |
[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:
И операцию (даже самую простую) у нас можно ждать очень долго. Бывает, не дожидаются.[quote]
Не дожидаются те, которые ждут. В Канаде ведь медицина бесплатная, потому и очереди, как при социализме.
А у кого денег достаточно, сел в машину и через пару часов уже в американской клинике, то ли в Баффало или Детройте, если из Торонто, то ли в Сиэтле, если из Ванкувера. В штатах вам за ваши деньги сделают любую операцию без всякой очереди. Границы практически нет, а доллар что канадский, что американский нынче в одной цене. Другое дело, что не у всех канадцев хватает долларов на операцию. Поэтому-то многим приходится ждать. Некоторые, Владимир прав, не дожидаются. | | | vera12191 Nemačka Local time: 08:24 engleski na ruski + ... @ Anfrej: Спор бессмыссленный... | Jun 19, 2008 |
... особенно для международного форума. Наплевать, что парень из Саратова работает за 3 цента за слово. И слава Б-гу, если он может благодаря объемам обеспечивать себя и семью. Просто европейским коллегам на это не прожить. Отсюда пионерский запал молодых переводчиков. Если ж�... See more ... особенно для международного форума. Наплевать, что парень из Саратова работает за 3 цента за слово. И слава Б-гу, если он может благодаря объемам обеспечивать себя и семью. Просто европейским коллегам на это не прожить. Отсюда пионерский запал молодых переводчиков. Если же заказчику в определенных областях (я не беру во внимание технические переводы) нужна вычитка или перевод текста с местной спецификой, он обратится к "русским иностранцам". Местные реалии саратовскому коллеге все же пока не по плечу. Клиент ушел, где дешевле и равное качество, так его право в век телекоммуникаций и глобализации. Клиент, который с вами долго сотрудничет и уверен в том, что он работает с обязательным исполнителем, гарантирующим качество и сроки, не уйдет. Не всегда экономика должна быть экономной. От добра добра не ищут.
Я не настолько оторвалась от российской действительности, чтобы не видеть, что просходит в моей родной стране. Большое видится на расстоянии. В Москве с 1986 года не было выпущено ни одного квалифицированного оператора станков ЧПУ. В Кузбассе от шахтеров требуют "плана", разрешая забывать о технике безопасности.
Дороги строят в Питере и Москве, а стоит отъехать на 30 км от Москвы в Радищево... Деньги, выделенные областными властями на полноценный ремонт дороги, растранжирили. Вместо дороги - заплатки. Остаток капиталовложений ушел на строительство особняков областной власти. Реальные сектора экономики развиваются благодаря иностранным инвестициям. Просто "Рено" дешевле выпускать в российской или венгерской провинции, чем во Франции. И те же инвестиции в железные дороги, вероятно, пахнут черным золотом.
А насчет уехавших, без которых не пропадет Родина... Разумеется, обойдутся без нас. Запад тоже не проиграл. Вон, напротив, в "Дойче Телекоме" четверть программистов и инженеров из Белоруссии, России, Румынии и Украины. Харьковский авиационный, Бауманское Высшее Техническое, физфак МГУ, Новосибирский университет. Готовые высококвалифицированные кадры с опытом работы приехали, никаких расходов на обучение.
Так что, человеческие сомнения Кирилла куда понятнее, чем ваш несколько нарочитый географический патриотизм. Вы так часто повторяете фразу о том, что могли, но не остались, что это напоминает аутогенную тренировку.
Нет, Кирилл, моя критика российской реальности идет от боли. Я люблю Россию, ее культуру, благодарна моим преподавателям. Я учу свою дочь русскому языку. Нельзя забывать корни. Езжу в Россию, и с удовольствием хожу по театрам и музеям. Мне многое не нравится в Германии. Но минусы местной жизни я не променяю на минусы российской жизни. А если и вернусь, то на окраину, к морю.
[Редактировалось 2008-06-19 08:10]
[Редактировалось 2008-06-19 08:12] ▲ Collapse | | | Vladimir Dubisskiy Sjedinjene Američke Države Local time: 01:24 Član (2001) engleski na ruski + ... да и не совсем бесплатная она | Jun 19, 2008 |
Если учесть, что ежемесячно надо платить по 50.00 за взрослого, плюс (если есть возможность) еще за доп. страховку. И работодатели тоже немало платят за своих работников. И налоги отнюдь не малы. Немалые деньги платятся за эту "бесплатную" медицину.
А простой операции - элеме�... See more Если учесть, что ежемесячно надо платить по 50.00 за взрослого, плюс (если есть возможность) еще за доп. страховку. И работодатели тоже немало платят за своих работников. И налоги отнюдь не малы. Немалые деньги платятся за эту "бесплатную" медицину.
А простой операции - элементарная грыжа - все равно можно ждать больше года. А поставить протез сломанной шейки бедра - и все три.
Стоматология - там уж ну совсем далеко от "бесплатного"; или зрение поправить.
За вызов скорой - плати 80.00 дол. Вот вам и бесплатная. Поэтому многие решают "своим ходом" добраться до больницы - а там надо тогда долго ждать. И потом - можно ведь опоздать, добираючись.
Ludwig Chekhovtsov wrote:
В Канаде ведь медицина бесплатная, потому и очереди, как при социализме.
...
Другое дело, что не у всех канадцев хватает долларов на операцию. Поэтому-то многим приходится ждать.
[Edited at 2008-06-19 05:16] ▲ Collapse | |
|
|
Andrej Local time: 11:24 Član (2005) nemački na ruski + ...
vera12191 wrote:
Я не настолько оторвалась от российской действительности, чтобы не видеть, что просходит в моей родной стране.
Здрасьте. А вы думаете, немцы после войны вот так сразу взяли и все восстановили и давай операторов ЧПУ штамповать? Конечно, все начинается в крупных городах и расходится концентрическими кругами, где больше, где меньше. Чудес не бывает, да и Россия не Германия, с нашими-то расстояниями, менталитетом и т.д. Поэтому требуются годы, тем более что разруха кое-где покруче будет, чем после войны. А кто уехал - так почему нет, рыба ищет где глубже, а человек - где лучше, это вполне в порядке вещей. Ну, а ваш очередной переход на личности комментировать не буду.
Вернувшись к теме: конечно, переводчик из Саратова, я думаю, рад этим 3 центам за слово. Другой вопрос, что неинформированность в переводческой среде настолько велика, что, возможно, он просто и не знает, что есть расценки выше. А есть люди, которые просто не верят в более высокие расценки. Или боятся упустить синицу, погнавшись за журавлем. | | |
К коллегам, уехавшим за границу:
Как относятся заказчики к тому, что вы проживаете не в стране языка? Аргумент ли это для того, чтобы не дать вам заказ? | | | Интересная кстати тема | Jun 19, 2008 |
Возникает ощущение, что все жители пост-советского пространства, покинувшие родную юдоль, испытывают к менее удачливым нам гремучую смесь жалости и снисходительного высокомерия. Будучи людьми разумными, они понимают, что отношение не совсем красивое, и пытаются его давит... See more Возникает ощущение, что все жители пост-советского пространства, покинувшие родную юдоль, испытывают к менее удачливым нам гремучую смесь жалости и снисходительного высокомерия. Будучи людьми разумными, они понимают, что отношение не совсем красивое, и пытаются его давить, но получается не всегда.
Если очередная афера л. и б. на рынке недвижимости не оставит мне выбора, и я проснусь в золотом миллиарде одним дождливым утром, обязательно препарирую свои ощущения по отношению к those less fortunate.
upd: что-то подбное мы все испытываем к пресловутому трехцентовому Васе из Урюпинска.
[Edited at 2008-06-19 09:50] ▲ Collapse | | | Kirill Semenov Ukrajina Local time: 09:24 Član (2004) engleski na ruski + ...
vera12191 wrote:
Нет, Кирилл, моя критика российской реальности идет от боли. Я люблю Россию, ее культуру, благодарна моим преподавателям. Я учу свою дочь русскому языку. Нельзя забывать корни. Езжу в Россию, и с удовольствием хожу по театрам и музеям. Мне многое не нравится в Германии. Но минусы местной жизни я не променяю на минусы российской жизни. А если и вернусь, то на окраину, к морю.
Это понятно, и я в итоге свожу проблему к вопросу выбора: одни уехали, другие остались. Те и другие до сих пор думают, правильно ли поступили. Это большая взрослая проблема на всю жизнь. Она сама собой предполагает любовь к Родине, иначе бы не была проблемой. Или, иначе, этой любви к Родине не было вообще, тогда остаётся только позавидовать душевному удобству и такому удобному равнодушию.
[Edited at 2008-06-19 14:50] | |
|
|
vera12191 Nemačka Local time: 08:24 engleski na ruski + ... Да нормально относятся | Jun 19, 2008 |
Igor Lukyanov wrote:
К коллегам, уехавшим за границу:
Как относятся заказчики к тому, что вы проживаете не в стране языка? Аргумент ли это для того, чтобы не дать вам заказ?
Ни разу такого аргумента не слышала. В любом случае потребители не увидят в переводе новояза. Тут давеча курьез вышел: бланк формуляра одной из клиник, переведенный для удобства пациентов (мелким шрифтом) на русский, больные кинулись заполнять кириллицей. Пришлось дополнить примечанием: пожалуйста, заполняйте латиницей и по-немецки. Может, мой перевод не раздражал ухо, а может, страждущие "мама" кричат по-русски.
Игорь, a разве Горенштейн, Шишкин, Рубина и Довлатов русский забыли?
Вадим, что вы, какая жалость и высокомерие? Стандарты жизни давно сравнялись, а в некоторых социальных стратах превосходят западные. Никакой жалости нет. Есть партнерство. Я не раз перекидывала (или пыталась перекинуть) заказы (если сама была занята) по местным ставкам своим коллегам из России и Украины. А некоторые коллеги - в свою очередь рекомендовали меня своим клиентам.
A красиво вслед свистеть, мол, без вас обойдемся? | | | Natalie Poljska Local time: 08:24 Član (2002) engleski na ruski + ... Moderator ovog foruma LOKALIZATOR SAJTA
Еще раз всех прошу: тема интересна для всех, так давайте не будем скатываться в политику, которая неминуемо приведет к ликвидации постингов в частности и закрытию ветки вообще. Просьба к тем, чьи постинги находятся в "стадии ожидания" отредактировать их соответственно. | | | Natalia Elo Nemačka Local time: 08:24 engleski na ruski + ...
Vadim Poguliaev wrote:
Возникает ощущение, что все жители пост-советского пространства, покинувшие родную юдоль, испытывают к менее удачливым нам гремучую смесь жалости и снисходительного высокомерия. Будучи людьми разумными, они понимают, что отношение не совсем красивое, и пытаются его давить, но получается не всегда.
Ну что Вы, Вадим, не надо так. Единственное нестандартное чувство, вызванное этой веткой лично у меня, это удивление и касается оно, к счастью, не всех. Не могу понять, как люди могут жить в одной стране, а в профиле обозначать другую? Зачем это надо делать? Может быть для того, чтобы показать, что реалиями таки владеют?
Игорю: никогда, по крайней мере пока, сложностей такого рода не возникало. Наверное, полагают, что раз человек называет себя профессионалом, то он отвечает за свои слова, живи он хоть на Луне. А хороший корректор никому, на мой взгляд, не повредит, независимо от того, где переводчик живет. | | | Kirill Semenov Ukrajina Local time: 09:24 Član (2004) engleski na ruski + ... Поиск работы | Jun 19, 2008 |
Natalia Elo wrote:
Не могу понять, как люди могут жить в одной стране, а в профиле обозначать другую? Зачем это надо делать?
Работу проще найти, если указать, что русский native и живёшь в России. Это чистая экономика. Русский переводчик из России более привлекателен, чем русский из Макаы, потому что живёт в стране языка. | |
|
|
А заказчики тоже люди, потому среди них одинаковых нет | Jun 19, 2008 |
Igor Lukyanov wrote:
К коллегам, уехавшим за границу:
Как относятся заказчики к тому, что вы проживаете не в стране языка? Аргумент ли это для того, чтобы не дать вам заказ?
У меня до перезда из Украины в Канаду были постоянные клиенты из разных стран, в том числе несколько из Турции.
Как только я оказался здесь, турки тотчас же отпали. А клиенты из Австралии и Южной Африки наоборот активизируются с каждым годом. Наверное, ориентируются по глобусу. Для турок Украина с Россией рядом, а Канада аллах его знает где. А для австралийцев с южноафриканцами что Россия, что Канада все едино в Северном полушарии. | | | Andrej Local time: 11:24 Član (2005) nemački na ruski + ...
Kirill Semenov wrote:
Natalia Elo wrote:
Не могу понять, как люди могут жить в одной стране, а в профиле обозначать другую? Зачем это надо делать?
Работу проще найти, если указать, что русский native и живёшь в России. Это чистая экономика.
Я бы скорее назвал это чистой ложью и намеренным обманом заказчика, если называть вещи своими именами. Неприятно поражен, что, оказывается, кто-то из присутствующих использует такие методы (кто - не знаю, но словам Натальи верю). Всегда хочется думать о людях лучше и всегда обидно, когда оказывается, что они гораздо хуже. Вообще, на мой взгляд, такие вещи должны быть запрещены и строго наказываться. | | | yanadeni (X) Kanada Local time: 02:24 francuski na ruski + ...
Igor Lukyanov wrote:
К коллегам, уехавшим за границу:
Как относятся заказчики к тому, что вы проживаете не в стране языка? Аргумент ли это для того, чтобы не дать вам заказ? Для моих, подозреваю, решающими факторами была рекомендация (через знакомых всё нашла) и географическая близость (т.е. отсутствие проблем с перечислением оплаты, одинаковые часовы пояса). Немаловажным также было знание варианта языка именно этой страны (жуткий канадский французский). | | | Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Огней так МАЛО золотых на улицах Саратова! No recent translation news about Ruska Federacija. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |