Glossary entry

Spanish term or phrase:

"curar"

English translation:

cool/awesome

Added to glossary by Thayenga
Jul 7, 2011 15:58
12 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

"curar"

May offend Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature slang (Mexican)
Hello All,

This is from a contemporary piece of fiction. On several occasions the word "curar" or "cura" is used in what's clearly a colloquial or slang way, and I feel like I get the gist of it, but I don't get it fully 100%.

Here are two examples:

"CURA que les escame" (talking about how some people are scared of the "bad guys")
"¿Qué tiene que estar CURÁNDOLE esa perra al señor?" ("esa perra" is having influence over the "señor" and the speaker is expressing that this is not how things should be)

I think "escamarle" here is being used more or less like "freak out", and my interpretation of the first sentence is something like "So what/Screw it if it freaks them out/scares the crap out of them".

So, I (sort of!) think the second one is along the lines of "What the hell is that bit-- doing XXXX señor" (influencing? having pull? yanking his chain?).

Any help much appreciated, and thanks in advance!

xLisa
Proposed translations (English)
3 cool/awesome
Change log

Jul 9, 2011 07:48: Thayenga Created KOG entry

Discussion

ldillma (asker) Jul 7, 2011:
Mexican slang dictionary (Thayenga et al) Thanks to all for suggestions thus far. I am now thinking that it may be two different meanings. Thayenga, I think it actually DOES make perfect sense in the one context for this to mean cool. The character is expressing that he thinks it's cool to scare people (because he's a "baddie"). Would you mind telling me the name of your dictionary? I have a very good DICCIONARIO DE MEXICANISMOS but not one of slang, which I'd love! BTW, I really thought I had said it was Mexican someplace in my post and I apologize greatly to all if I neglected to do so.
Cecilia Gowar Jul 7, 2011:
"colloquial or slang" and it is an assumption. FYO the RAE registers slang too.
Besides, I am just suggesting an interpretation, as you do. In your case though, I can't see what it is you are suggesting, other than it has to do with "curandería". I do not think so anyway.
Cecilia Gowar Jul 7, 2011:
Supongo que el significado es "cuidar" Y el origen posiblemente sea un italianismo ("cura" es "care"). Es más, la RAE lo registra como uno de los significados:
12. intr. Cuidar de algo, poner cuidado. Lo dijo sin curar DE aducir pruebas. U. t. c. prnl. Siguió adelante sin curarse DE los obstáculos.
Sería "cuidado que (no) les escame" (ponga en guardia)
¿qué tiene que ocuparse esa perra del señor?
En todo caso, no creo que tenga nada que ver con curandería, personalmente.
Thayenga Jul 7, 2011:
Mexican slang I checked my Mexican Slang dictionary, but "curar" is not included.
All I found was that it means "cool" - which doesn't make sense in this context.
Laurie Price Jul 7, 2011:
a little more context? Can you tell us where the author's from (which Spanish-speaking country)?

Proposed translations

14 hrs
Selected

cool/awesome

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone who offered opinions. I thing that the "cura" and the "curándole" are being used in two different ways, and the "cura" is cool."

Reference comments

4 hrs
Reference:

"cura que les escame"

He aqui la misma expresión, en un texto sobre el narcotráfico.
Como dije antes, creo que no tiene nada que ver con el curanderismo.

http://www.letraslibres.com/index.php?art=10710

Poco a poco, de la admiración el Artista pasa a la duda, y de ahí a la decepción. Pronto se da cuenta de que no hay grandeza en el Rey, sino egoísmo puro. Tampoco existe la lealtad entre los cortesanos; sólo esperan el momento de ocupar el vértice de la pirámide. Y todos consideran muertos en vida a los demás, lo que justifica el terror que provocan en ellos: "A los muertos no se les pide permiso. Al menos no a los pinches muertos. Se hace lo que se hace. Se agarra el modo y se presume, como quien pronuncia el nombre, y no se fija en lo que les buiga a los demás. O sí: para sentir su espanto, pues, porque el susto de los otros alimenta bien, remacha que la carne de los buenos es brava y necesaria, que hace bulto y zarandea las cosas." Por eso las personas comunes, que se conforman con saber del narcotráfico por noticias y corridos, están fuera de la corte y de la novela, pero presentes en la conciencia de los personajes para apuntalar su soberbia: "Machín les escama oír mentar de este mal sueño que cobra vidas y palabras. Les escama que Uno sume la carne de todos, que Aquél guarde la fuerza de todos. Les escama quién es y cómo es y cómo se lo dice. Sólo se atreven a saberlo cuando se abandonan a la verdad de sí mismos, en el pisto, en el baile, en el ardor, jodidos, para eso estaban buenos. Mejor quisieran oír nomás la parte bonita, verdá, pero las de acá no son canciones para después del permiso, el corrido no es un cuadro adornando la pared. Es un hombre y es un arma. Cura que les escame. Quién quita y al final averiguan que ya son carne agusanada."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search