Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
chino
English translation:
"chasing the dragon"
Added to glossary by
celiacp
Nov 21, 2007 10:17
16 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
chino
Spanish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
illegal drugs
i believe this is a little piece of cocaine or hashish, but i'm not exactly sure what it is or what it is called in english. anyway, it is from a document about different types of illegal drug use.
Proposed translations
(English)
4 +3 | "chasing the dragon" | celiacp |
5 | heroine | Dr. Jason Faulkner |
3 | small piece/quantity of dope/cannabis resin | Noni Gilbert Riley |
Change log
Nov 21, 2007 10:24: Dr. Roy Bheekha changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Nov 21, 2007 10:25: Monika Jakacka Márquez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Nov 21, 2007 18:35: celiacp Created KOG entry
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
"chasing the dragon"
HEROINACuando se fuma ("chinos”), la heroína es calentada sobre un papel de aluminio y con ayuda de algún instrumento se inhalan sus vapores por la nariz o la boca ...
www.d-lamente.org/sustancias/heroina.htm - 23k - En caché - Páginas similares
Heroin Addiction Fact Sheet | Promises.com- [ Traduzca esta página ]Heroin can be swallowed or sniffed in powder form, injected intravenously or heated and inhaled ("chasing the dragon"). Heroin is known on the street as: ...
www.promises.com/AddictionTreatment/Heroin - 5k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-21 10:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
Heroin smoking by ^chasing the dragon': origins and historyheroin by fumar un chino ('chasing the dragon'). (Lacoste Marin, 1992; Munoz Sanz & Vera. Tome, 1993) and identified an extensive ...
www.blackwell-synergy.com/doi/pdf/10.1111/j.1360-0443.1997.... - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-21 10:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
Se llama así (en uno y otro idioma) porque el primer lugar en el que se utilizó esta forma de consumo fue en Hong Kong.
Comments on Strang et a/.'s "Heroin smoking by 'chasing the dragon ...ution of 'chasing the dragon', a special mode of. heroin smoking first reported in Hong Kong ... In China, with a change of political environ- ...
www.blackwell-synergy.com/doi/pdf/10.1111/j.1360-0443.1997.... - Páginas similares
[ Más resultados de www.blackwell-synergy.com ]
Revista Española de Salud Pública - Factors Related to the Use of ...Esta vía pulmonar de administración de la heroína, fumada o inhalada en chinos (en español «fumarse un chino», en inglés «chasing the dragon, ...
http://www.scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pi... - 43k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-21 10:40:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sabemos que los dragones son un animal emblemático en China.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-11-21 10:44:18 GMT)
--------------------------------------------------
si tienes que elegir un término, en lugar de la expresión "fumarse un chino", yo diría "pre-heated and inhaled heroin".
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-11-21 10:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
no sé si me expliqué bien;
chino: pre-heated and inhaled heroin
"fumarse un chino": "chasing the dragon"
www.d-lamente.org/sustancias/heroina.htm - 23k - En caché - Páginas similares
Heroin Addiction Fact Sheet | Promises.com- [ Traduzca esta página ]Heroin can be swallowed or sniffed in powder form, injected intravenously or heated and inhaled ("chasing the dragon"). Heroin is known on the street as: ...
www.promises.com/AddictionTreatment/Heroin - 5k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-21 10:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
Heroin smoking by ^chasing the dragon': origins and historyheroin by fumar un chino ('chasing the dragon'). (Lacoste Marin, 1992; Munoz Sanz & Vera. Tome, 1993) and identified an extensive ...
www.blackwell-synergy.com/doi/pdf/10.1111/j.1360-0443.1997.... - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-21 10:39:51 GMT)
--------------------------------------------------
Se llama así (en uno y otro idioma) porque el primer lugar en el que se utilizó esta forma de consumo fue en Hong Kong.
Comments on Strang et a/.'s "Heroin smoking by 'chasing the dragon ...ution of 'chasing the dragon', a special mode of. heroin smoking first reported in Hong Kong ... In China, with a change of political environ- ...
www.blackwell-synergy.com/doi/pdf/10.1111/j.1360-0443.1997.... - Páginas similares
[ Más resultados de www.blackwell-synergy.com ]
Revista Española de Salud Pública - Factors Related to the Use of ...Esta vía pulmonar de administración de la heroína, fumada o inhalada en chinos (en español «fumarse un chino», en inglés «chasing the dragon, ...
http://www.scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pi... - 43k - En caché - Páginas similares
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-21 10:40:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sabemos que los dragones son un animal emblemático en China.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-11-21 10:44:18 GMT)
--------------------------------------------------
si tienes que elegir un término, en lugar de la expresión "fumarse un chino", yo diría "pre-heated and inhaled heroin".
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-11-21 10:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
no sé si me expliqué bien;
chino: pre-heated and inhaled heroin
"fumarse un chino": "chasing the dragon"
Note from asker:
you did, thank you SO MUCH, your answers are awesome. |
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Yes, I was just looking at that first site. I'd go with yr last suggestion.
17 mins
|
thanks!
|
|
agree |
moken
: No tenía ni idea, pero todo cuadra. Excelente Celia! :O) :O)
1 hr
|
gracias, Álvaro!!
|
|
agree |
Dr. Roy Bheekha
: Sí, excelente explicación, pardiez!
3 hrs
|
thank you!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "very interesting, ¡gracias!"
4 mins
heroine
SaludoZ!
Note from asker:
in the text it mentions "un chino" though. so it seems more like a nugget or rock or something like that, whose name in drug lingo i do not know |
18 mins
small piece/quantity of dope/cannabis resin
ChinA rather than ChinO
Yes, a little plug of dope, similar to the little stone of the same name ("tengo una china en el zapato"). This is a very small quantity taken off a block of cannabis resin, normally around the size of a medium sized chickpea (uncooked!!)
Problem is that in English the stuff is normally sold by weight, normally in divisions of ounces. "an ounce of resin costs an average of £43" http://www.beyondshops.co.uk/cannabis-news/?cath=8
And that is as far as I can get, even with the help of Google. Afraid all my friends have recently become very proper and don't do this kind of vocabulary!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-21 10:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
So busy trying to find a name for the small piece, that I missed macozari's posting of fuller context. Now I really don't know what to think...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-11-21 10:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
Celia's last comment below seems v practical. If you really want to refer to the piece, then maybe "small chunk of heroin"
Yes, a little plug of dope, similar to the little stone of the same name ("tengo una china en el zapato"). This is a very small quantity taken off a block of cannabis resin, normally around the size of a medium sized chickpea (uncooked!!)
Problem is that in English the stuff is normally sold by weight, normally in divisions of ounces. "an ounce of resin costs an average of £43" http://www.beyondshops.co.uk/cannabis-news/?cath=8
And that is as far as I can get, even with the help of Google. Afraid all my friends have recently become very proper and don't do this kind of vocabulary!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-21 10:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
So busy trying to find a name for the small piece, that I missed macozari's posting of fuller context. Now I really don't know what to think...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-11-21 10:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
Celia's last comment below seems v practical. If you really want to refer to the piece, then maybe "small chunk of heroin"
Note from asker:
it's definitely "chino"...says so dozens of times throughout the document, which is by a reliable source |
Discussion