Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
comprobante (CFDI)
English translation:
digital tax receipt
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Sep 30, 2010 08:25
13 yrs ago
225 viewers *
Spanish term
comprobante (CFDI)
Spanish to English
Bus/Financial
Internet, e-Commerce
EDI
MEXICO: Usually it's "receipt", but what would be the best translation of "comprobante" in the specific context of CFDI?
"La diferencia entre el CFD (Comprobante Fiscal Digital) y el CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet) es que este último comprobante debe ser remitido a un tercero autorizado para que este valide los requisitos, asigne el folio e incorpore el sello dígital del SAT. En el CFD no es necesario enviar el comprobante fiscal a un tercero autorizado para que lo valide. Para la emisión del CFDI será necesario contar con software y equipo de computo que este conectado a internet para emitir el comprobante fiscal validado por el tercero autorizado para tal efecto."
"La diferencia entre el CFD (Comprobante Fiscal Digital) y el CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet) es que este último comprobante debe ser remitido a un tercero autorizado para que este valide los requisitos, asigne el folio e incorpore el sello dígital del SAT. En el CFD no es necesario enviar el comprobante fiscal a un tercero autorizado para que lo valide. Para la emisión del CFDI será necesario contar con software y equipo de computo que este conectado a internet para emitir el comprobante fiscal validado por el tercero autorizado para tal efecto."
Proposed translations
(English)
3 | digital tax receipt | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Change log
Oct 1, 2010 10:32: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
digital tax receipt
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2010-09-30 08:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás para el caso de Internet se podría utilizar "document"
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2010-09-30 08:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
Digital Tax Voucher issued over the Internet??????????????
Boletín Fiscal :: Ernst & Young - Relevant Tax Aspects Regarding ... - [ Traducir esta página ]ii) Digital Tax Vouchers issued over the Internet (DTVI) ... The procedure for obtaining the digital seal certificate through the TAS web site and the ...
www.eyboletin.com.mx/.../index.php?... - En caché
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2010-09-30 08:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
Quizás para el caso de Internet se podría utilizar "document"
--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2010-09-30 08:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
Digital Tax Voucher issued over the Internet??????????????
Boletín Fiscal :: Ernst & Young - Relevant Tax Aspects Regarding ... - [ Traducir esta página ]ii) Digital Tax Vouchers issued over the Internet (DTVI) ... The procedure for obtaining the digital seal certificate through the TAS web site and the ...
www.eyboletin.com.mx/.../index.php?... - En caché
Note from asker:
No me gusta "vouchers" porque me suena a "luncheon vouchers" o vales/bonos tipo Corte Inglés. Lo he visto traducido como "proofs" y no se cual es la mejor opción ... |
Tampoco me sirve "document" porque en Mexico emplean "folio" a menudo, que lo estamos traduciendo como "document" en muchos casos... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pues nada, parece que no va haber más sugerencias. Sigo con "receipt" de toda la vida.... Thanks for the help :)"
Discussion
Saludos