Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
empoderamento
Spanish translation:
empoderamiento/emancipación
Added to glossary by
Teresa Alvarez
Feb 2, 2012 22:56
12 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
empoderamento
Portuguese to Spanish
Social Sciences
Agriculture
Se trata de políticas públicas para transferencia de tecnologías y conocimientos a los agricultores. Lo he traducido como "capacitación" pero algunos diccionarios lo traducen como "potenciación"
"como métodos e técnicas que permitem impulsionar processos de empoderamento dos agricultores"
"como métodos e técnicas que permitem impulsionar processos de empoderamento dos agricultores"
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | empoderamiento/emancipación | José Pérez Negro |
5 | apropiación de un saber o forma de hacer | Nora Cuter |
3 | formación/capacitación | David Hollywood |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
empoderamiento/emancipación
En español también existe el concepto de empoderamiento:
http://es.wikipedia.org/wiki/Empoderamiento
Puedes encontrar también el término asociado a la misma búsqueda:
"Empoderamiento de los agricultores"
http://www.google.es/#q="empoderamiento de los agricultores"...
Viene del inglés empowerment:
En el Diccionario Panhispánico de Dudas también aparece:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=empoderar
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2012-02-02 23:12:25 GMT)
--------------------------------------------------
Yo utilizaría empoderamiento, pues es un término técnico
http://es.wikipedia.org/wiki/Empoderamiento
Puedes encontrar también el término asociado a la misma búsqueda:
"Empoderamiento de los agricultores"
http://www.google.es/#q="empoderamiento de los agricultores"...
Viene del inglés empowerment:
En el Diccionario Panhispánico de Dudas también aparece:
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=empoderar
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2012-02-02 23:12:25 GMT)
--------------------------------------------------
Yo utilizaría empoderamiento, pues es un término técnico
Note from asker:
Gracias, José. Para mí el término es nuevo, pero se me hace evidente que es el que debo utilizar. |
Gracias |
Peer comment(s):
agree |
Fatima Alfonso Pinto (X)
: Estoy de acuerdo con el término "empoderamiento" pero yo no aplicaría aquí "emancipación".
10 hrs
|
agree |
Alejandra Vuotto
: Tampoco colocaría "emancipación". "Empoderamiento" se está usando cada vez más, en mi visión es un término de moda. No es el más castizo pero es el que más se está usando en este momento.
3 days 2 hrs
|
agree |
Maribel Rodríguez Pacheco
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins
formación/capacitación
pienso yo
Note from asker:
Gracias, David. |
19 mins
apropiación de un saber o forma de hacer
Es la tendencia general en términos de educación con enfoque constructivista.
Note from asker:
Muchas gracias, Nora. |
Discussion
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...