Glossary entry

Portuguese term or phrase:

A título de informação

English translation:

As a matter of fact

Added to glossary by TranslateMedia Translation Company
Oct 12, 2006 14:26
17 yrs ago
Portuguese term

A título de informação

Portuguese to English Medical Medical: Health Care
Whole phrase:

A título de informação no sábado dia 07/10/2006 tive de ir de urgência para o Alexandra Hospital de Harlow, transportada de ambulância, o que poderá ser verificado e confirmado pelo Sr. Tee.

This is in a letter replying to two letters from Sr. Tee. Sr. Tee is referred to in the third person throughout.

Discussion

Muriel Vasconcellos Oct 13, 2006:
This is what's called a "discourse marker" in linguistics. It basically marks a transition from one topic to the next. Not only does it not need to be translated literally, but often it can be omitted entirely.

Proposed translations

16 mins
Selected

As a matter of fact

An idea. Suppose "For your information" wouldn't work?
Note from asker:
Thank you for your help, much appreciated!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect for this context, thank you!"
21 mins

For information purposes

Another option
Note from asker:
Thank you for your help - this was useful!
Something went wrong...
36 mins

By way of/As

My suggestion after some search
Note from asker:
Thanks for your help!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search