Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
A título de informação
English translation:
As a matter of fact
Added to glossary by
TranslateMedia Translation Company
Oct 12, 2006 14:26
17 yrs ago
Portuguese term
A título de informação
Portuguese to English
Medical
Medical: Health Care
Whole phrase:
A título de informação no sábado dia 07/10/2006 tive de ir de urgência para o Alexandra Hospital de Harlow, transportada de ambulância, o que poderá ser verificado e confirmado pelo Sr. Tee.
This is in a letter replying to two letters from Sr. Tee. Sr. Tee is referred to in the third person throughout.
A título de informação no sábado dia 07/10/2006 tive de ir de urgência para o Alexandra Hospital de Harlow, transportada de ambulância, o que poderá ser verificado e confirmado pelo Sr. Tee.
This is in a letter replying to two letters from Sr. Tee. Sr. Tee is referred to in the third person throughout.
Proposed translations
(English)
4 | As a matter of fact | Cristina Pereira |
4 | For information purposes | Jairo Payan |
4 | By way of/As | Flavia Martins dos Santos |
Proposed translations
16 mins
Selected
As a matter of fact
An idea. Suppose "For your information" wouldn't work?
Note from asker:
Thank you for your help, much appreciated! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect for this context, thank you!"
21 mins
For information purposes
Another option
Note from asker:
Thank you for your help - this was useful! |
36 mins
By way of/As
My suggestion after some search
Note from asker:
Thanks for your help! |
Discussion