Glossary entry

Italiano term or phrase:

Conto finanziamento

Spagnolo translation:

Inversiones financieras

Added to glossary by María José Iglesias
Mar 7, 2007 09:09
17 yrs ago
1 viewer *
Italiano term

Conto finanziamento

Da Italiano a Spagnolo Affari/Finanza Finanza (generale) Certificato di nascita
Allora, i versamenti in conto finanziamento sono quelli effettuati dai soci con l’obbligo del rimborso e generalmente fruttiferi di interesse.

Il mio testo dice:
gli eventuali apporti in liquidità dei soci in CONTO FINANZIAMENTO o futuro aumento di capitale sono infruttiferi di interessi anche se effettuati non proporzionalmente alle quote che ciascun socio possiede, salvo diversa delibera assembleare.

So che "conto capitale" = "a fondo perdido".
Questo "conto finanziamento" invece, non ricordo proprio come vada reso in spagnolo.
Suggerimenti?
Proposed translations (Spagnolo)
3 Inversiones financieras

Discussion

María José Iglesias (asker) Mar 7, 2007:
Ho tradotto così. Cosa ti sembra? Dici che potrebbe andare?
Las posibles aportaciones líquidas de los socios destinadas a inversiones financieras o futuros aumentos del capital social no producirán intereses, salvo diverso acuerdo de la Junta, aunque dichas aportaciones hubieran sido efectuadas de forma no proporcional a las participaciones que cada uno de los socios posee.

Proposed translations

1 ora
Selected

Inversiones financieras

http://www.admin.ch/ch/i/ff/2005/107.pdf
Art. 7 Conto finanziamento e flusso del capitale
Il conto finanziamento e flusso del capitale documenta:
a. il risultato dei finanziamenti in funzione delle uscite e delle entrate di operazioni
finanziarie ordinarie e straordinarie;
b. il flusso del capitale proveniente da finanziamenti di terzi;
c. il rimanente flusso di capitale.


http://noticias.juridicas.com/base_datos/Fiscal/pgc.t4.html
8. Inversiones financieras.
8.1 Análisis del movimiento durante el ejercicio de cada partida del balance incluida en los epígrafes de inmovilizaciones financieras e inversiones financieras temporales y de sus correspondientes provisiones, indicando, tanto para el largo como para el corto plazo, lo siguiente:
Saldo inicial.
Entradas o dotaciones.
Aumentos por transferencia o traspaso de otra cuenta.
Salidas o reducciones.
Disminuciones por transferencias o traspaso a otra cuenta.
Saldo final.
A estos efectos se desglosará cada partida atendiendo a la naturaleza de la inversión, distinguiendo, en su caso, entre participaciones en capital, valores de renta fija, créditos y créditos por intereses.

Buon lavoro! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-03-07 10:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

María José, también lo he visto como "Cuadro de financiación"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-03-07 10:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

mira aquí:
http://ciberconta.unizar.es/leccion/cuafin/INICIO.HTML
El cuadro de financiación es un documento que recoge las variaciones producidas en la estructura patrimonial fija, separando aquellas transacciones que representan obtención de fondos de aquellas otras que representan aplicación de fondos, así como las variaciones producidas en el capital circulante. Por tanto deberá contener tres apartados que irán destinados a reflejar cada uno de estos tres aspectos:

a) Fondos obtenidos
b) Fondos aplicados
c) Variaciones del capital circulante

El cuadro de financiación es, por tanto, un documento que informa de los flujos producidos en el Fondo de Maniobra a lo largo de un período de tiempo.


--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-03-07 19:00:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Majo... pero ¿quién soy yo para juzgar? Y además ¿qué he de decir, aparte de parecerme perfecto? Feliz noche!! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-03-07 19:04:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... además, por querer abundar, con el "cuadro de financiación" me pifié, pues no era el caso... ;)

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-03-07 19:12:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Estaba solo bromeando, pero muchas gracias por ese voto de confianza que ya quisiera el Premier... :)))
Note from asker:
Mujer, visto que me ayudaste y que viste el contexto, me interesaba tu opinión! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias de nuevo. :-) En la nota puse como lo traduje. Me gustaría saber si te parece bien. Cierro ya."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search