Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
colture legnose introdotte nelle consociazioni colturali
English translation:
timber cultivation included in intercropping
Added to glossary by
Russell Jones
Oct 5, 2005 15:36
18 yrs ago
Italian term
colture legnose introdotte nelle consociazioni colturali
Italian to English
Other
Forestry / Wood / Timber
contesto: articolo di agraria
Proposed translations
(English)
3 | timber cultivation included in intercropping | Russell Jones |
4 | woody plants introduced into the associations' culture mediums | marionclarion |
Proposed translations
2 hrs
Selected
timber cultivation included in intercropping
http://www.crpv.it/2003/files/homedir/Giovanni_Burgio.pdf
Eurodicautom also gives "mixed / companion crops" (Intermixed plantings of several crops.Increasing crop diversity can sometimes be used to increase predator and parasite populations in a given crop or to attract insect pests away from susceptible crops to non susceptible crops).
Eurodicautom also gives "mixed / companion crops" (Intermixed plantings of several crops.Increasing crop diversity can sometimes be used to increase predator and parasite populations in a given crop or to attract insect pests away from susceptible crops to non susceptible crops).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for your assistance!"
2 hrs
woody plants introduced into the associations' culture mediums
I believe this refers to woody (or ligneous) plants - (in the sense of cultivars - plants propagated by various means, perhaps cuttings in a culture medium, not by the normal development of seeds) introduced into the associations' cultures
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-10-05 17:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps for mediums the plural should be media?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-10-05 17:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
perhaps for mediums the plural should be media?
Something went wrong...