Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ammanco di cassa
English translation:
cash deficit
Added to glossary by
glossi14 (X)
Dec 4, 2008 08:20
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term
ammanco di cassa
Italian to English
Bus/Financial
Accounting
It refers to an Accounts description:
Between "Cash shortage" and "Cash embezzlement" I would rather choose the second one.. Any opinion from native speakers??
Between "Cash shortage" and "Cash embezzlement" I would rather choose the second one.. Any opinion from native speakers??
Proposed translations
(English)
4 | cash deficit/cash deficiency | Barbara Toffolon (X) |
5 +1 | cash shortage | James (Jim) Davis |
Proposed translations
26 mins
Selected
cash deficit/cash deficiency
Da noi questi ammanchi li chiamiamo cosi. Non sono daccordo con il termine "Cash embezzlement" perchè da la sensazione scontata di un ammanco illecito premeditato....mentre un ammanco può anche essere frutto di un errato e non intenzionale movimento del cassiere.
Dipende dal resto del testo....
Dipende dal resto del testo....
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie,propendo per la tua prima scelta"
+1
30 mins
cash shortage
Che manca. "The cash is short. Oh no, count it again!". The reasons are either an honest error, or theft and/or embezzlement, but that is neither here nor there.
Something went wrong...