Sep 7, 2008 15:06
15 yrs ago
German term

ATPK 80 Shore

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Dieser Verlchlussstopfen kann aus Neopren oder ATPK 90 SHore bestehen.

Discussion

María del Mar Cota (asker) Sep 7, 2008:
También se conoce como... ATPK 80 Shore en español... quiero decir, cuando sale varias veces en el documento, ¿lo dejarías como APTK 80 Shore o siempre lo traducirías?

Proposed translations

+4
45 mins
Selected

caucho terpolimero de etileno-propileno de dureza Shore 80

ATPK (Ethylen/Propylen/Terpolymer-Kautschuk)
Shore = Shore-Härte
Peer comment(s):

agree Walter Blass
28 mins
agree Egmont
2 hrs
agree Teresa Mozo : terpolímero
2 hrs
agree Gerhard Kassner (X)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias :)"
5 hrs

EPDM

Desconozco la abreviatura exacta en espanol, pero encontré esto:
EPDM - Caucho terpolímero de etilenopropileno-dieno
EPM - Caucho de etileno-propileno

Fuente: http://www.revistaplasticosmodernos.com/abreviaturas/abrevia...
Espero que te sirva
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search