Mar 4, 2006 13:43
18 yrs ago
German term

... Und Du gefehlst mir auch, zuboren etwas nach neun.

German to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters conversation
Part of a German letter I received.
Thanks for your help.
Proposed translations (Portuguese)
3 +3 veja abaixo

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

veja abaixo

há erros evidentes aqui: gefehlst e zuboren nao existem
Mas:
"du gefehlst mir auch" certamente é "du gefällst mir auch", ou seja, "eu tb gosto de você" ou "você tb me agrada"
já o "zuboren" é mais difícil, nao creio ser "zuhören" (ouvir com atencao) por causa da seqüência "etwas nach neuen" (um pouco depois das nove [horas])
Esta carta foi escrita à mao? Se sim, veja bem se nao há outras possibilidades para o "zuboren"
Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-04 14:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

leia-se "neun" nao "neuen"
Peer comment(s):

agree isabel Vital : concordo com a resposta, sendo realmente difícil de poder interpretar sem ler pelo menos a frase completa.
3 hrs
agree luizdoria : poderia ser mesmo zuhören zu hören (para ouvir) algo após as nove horas. Mas é muito rriscado.
3 hrs
agree AnaCarla : sem mais infos...
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Marco. Agradeço também a explicação detalhada! Você é ótimo! Agradeço também aos comentários dos colegas. Abraços a todos. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search