Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Grundsatzartikel
Portuguese translation:
artigos, matérias
Added to glossary by
Jamili Aoun-Schuppe
Nov 23, 2009 14:14
14 yrs ago
German term
Grundsatzartikel
German to Portuguese
Marketing
Advertising / Public Relations
Als Grundsatzartikel oder in Interviewen, die Marke erreichte die internen Zeitschriften.
olá pessoal, para Grundsatzartikel, algo especial em ptBR???
obrigada
olá pessoal, para Grundsatzartikel, algo especial em ptBR???
obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
4 | artigos, matérias | Marcio Weichert |
4 +1 | artigo básico | rothig |
3 | estatuto | ahartje |
Proposed translations
1 day 19 hrs
Selected
artigos, matérias
Como jornalista brasileiro, desconheço a expressão "artigo básico". Falamos apenas em artigos (tecnicamente, costumam ser analíticos, às vezes redigido por não jornalistas), matérias (de caráter informativo, noticioso), reportagens (notícia apurada pela própria equipe, não baseada em agências etc.) e outras denominações.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-11-26 10:25:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-11-26 10:25:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vc.tem razão, obrigada pela boa explicação.
obrigada a todos"
5 hrs
estatuto
P.ex.
+1
6 hrs
artigo básico
No contexto:
"Seja como artigo básico [ou essencial], seja em entrevistas, a marca alcançou as [páginas] internas das revistas."
"Seja como artigo básico [ou essencial], seja em entrevistas, a marca alcançou as [páginas] internas das revistas."
Something went wrong...