Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nacharbeitbar
English translation:
reworkable
Feb 7, 2004 23:10
20 yrs ago
4 viewers *
German term
nacharbeitbar
German to English
Tech/Engineering
Other
optical
Contained in a document pertining to the geometry of progressive multifocal lenses. Last word in this paragraph:
Anspruch 6 is eine Weiterbildung von Anspruch 11, wobei mit Hile einer mathematiaschen Beziehung der Wer Z de z comoponente eines Punktes auf der augenseitigen Flaeche doer progressive Lines durch eine Beziehung der mittleren Kruemmung Cp der rein progressiven Flaeche und der Kuremmung Cx der rein torischen Flaeche in x-Richtung und Cy in 7-Richtung ausgedrueckt wird. Jedoch ist die matematische Beziehung zum Berenchnen der z-componente der progressiven Flaech nicth nacharbeitbar.
Anspruch 6 is eine Weiterbildung von Anspruch 11, wobei mit Hile einer mathematiaschen Beziehung der Wer Z de z comoponente eines Punktes auf der augenseitigen Flaeche doer progressive Lines durch eine Beziehung der mittleren Kruemmung Cp der rein progressiven Flaeche und der Kuremmung Cx der rein torischen Flaeche in x-Richtung und Cy in 7-Richtung ausgedrueckt wird. Jedoch ist die matematische Beziehung zum Berenchnen der z-componente der progressiven Flaech nicth nacharbeitbar.
Proposed translations
(English)
5 +1 | reworkable | Edith Kelly |
3 +2 | reproducable, copyable | swisstell |
4 | demonstrable | Nigel Hagger-Vaughan |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
reworkable
This is the patent language, as you talk about patent claims. An invention has to be described such that it can be reworked, i.e. that it is reworkable. This is stated in Article 100 (b) of the European Patent Convention (EPC). You can also verify this in the Case Law of the Europea n Patent Office inter alia decision T 10/86 of the Technical Board of Appeal. The German often uses Ausführbarkeit instead of Nacharbeitbarkeit.
Peer comment(s):
agree |
Deborah Shannon
: I see no mention of a patent claim - where's that hiding? [Added later: now noted - thanks Edith. Just shows the importance of being in the know!] But agree with translation, not enough information is given to reconstruct the exact process.
3 hrs
|
Thanks. Anspruch 6 (i.e. claim 6) ist eine Weiterbildung von Anspruch 11 (i.e. claim 11), there are your patent claims.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again, Edith, and to all others who offered their help."
+2
8 mins
reproducable, copyable
would seem to be the logic of this (quite a sentence, even without the typos!) "Nacharbeitbar" can also be "to make up for lost time", but that would hardly fit this context.
All the best.
All the best.
Peer comment(s):
agree |
Brandis (X)
: actually the word "post-processble" struck me first, but....
1 hr
|
agree |
Grimm Resear (X)
: or: not possible to reproduce . . .
1 hr
|
agree |
Trudy Peters
: reproduc*i*ble
3 hrs
|
disagree |
Edith Kelly
: Sorry to disagree, but asker is concerned with patent language, and teh EPC calls this "reworking", also see my answer below with references.
8 hrs
|
29 mins
demonstrable
A more mathematical ring, perhaps?
Discussion