Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
St. Dr. Lager-Nr.
English translation:
State Printer\'s Stock Number/Government Printer\'s Stock #
Added to glossary by
Bernhard Sulzer
Oct 31, 2007 07:06
16 yrs ago
22 viewers *
German term
St. Dr. Lager-Nr.
German to English
Law/Patents
Media / Multimedia
Abbreviation of document
appears at the bottom of a form printed by the Austrian State Printing House (and Publishing House):
"St. Dr. Lager-Nr. 75 - Österreichische Staatsdruckerei Verlag. (St.) 6123 46"
my guesses:
St. - "Staats" (State)
Dr. - "Druck" (Print[ed Document])
Lager - (Stack)
Nr. "Number"
TIA
"St. Dr. Lager-Nr. 75 - Österreichische Staatsdruckerei Verlag. (St.) 6123 46"
my guesses:
St. - "Staats" (State)
Dr. - "Druck" (Print[ed Document])
Lager - (Stack)
Nr. "Number"
TIA
Proposed translations
(English)
4 | State Printer's Stock Number/Government Printer's Stock # | hazmatgerman (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
State Printer's Stock Number/Government Printer's Stock #
Depends on wheter US or GB use. The US GPO of old's British equivalent was HMSO. In any case "Dr." is Druckerei and not Drucksache.
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2007-10-31 16:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Stock # should be the ordering number for the form in question, i.e. form # 75. The company is now called "Print Media Austria AG".
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2007-10-31 16:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Stock # should be the ordering number for the form in question, i.e. form # 75. The company is now called "Print Media Austria AG".
Note from asker:
Danke, hazmatgerman. "Stock" ist das richtige Wort, es war schon spät gestern. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion