Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Animationen vor Weiß zum Kinderspiel
English translation:
animations in front of a white backround become a piece of cake
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-19 14:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 16, 2011 01:40
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Animationen vor Weiß zum Kinderspiel
German to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Devices in photography
Neben diversen Halterungen für hängende Produkte gibt es die „Spinne“ für größere Objekte.
Durch die opake Acrylscheibe, die von unten beleuchtet werden kann, geraten Animationen
vor Weiß zum Kinderspiel. Das System AT360 eignet sich für den Einsatz mit allen gängigen
Studiolichtsystemen, ganz gleich, ob Blitz-, HMI-, oder Kunstlicht in Verbindung mit Highend-Digitalrückteilen für genauste Materialdarstellungen und hochauflösende Zoomvergrößerungen.
Whats "vor Weiß zum Kinderspiel" in the given context?
Thanks in advance
Durch die opake Acrylscheibe, die von unten beleuchtet werden kann, geraten Animationen
vor Weiß zum Kinderspiel. Das System AT360 eignet sich für den Einsatz mit allen gängigen
Studiolichtsystemen, ganz gleich, ob Blitz-, HMI-, oder Kunstlicht in Verbindung mit Highend-Digitalrückteilen für genauste Materialdarstellungen und hochauflösende Zoomvergrößerungen.
Whats "vor Weiß zum Kinderspiel" in the given context?
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
4 +4 | animations in front of a white backround become a piece of cake | Ryan Armbrust Diaz (X) |
3 +2 | animations on white are child's play | Ramey Rieger (X) |
Proposed translations
+4
26 mins
Selected
animations in front of a white backround become a piece of cake
or a walk in the park.
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: Was just about to propose "animations on a white ground become child's play."
4 mins
|
Thanks for the "on" suggestion. Sounds a bit better.
|
|
agree |
Daniel Lucas Egger (X)
: I also think "on" is more appropriate but also "a piece of cake. I would use "animations on a white background become a piece of cake"
4 hrs
|
Thanks, Daniel.
|
|
agree |
Nicola Wood
: with Daniel
5 hrs
|
Thanks, Nicola.
|
|
neutral |
British Diana
: " a piece of cake" might not be well-known enough in an international context
7 hrs
|
Imho "a piece of cake" and/or "a walk in a park" just rolls off the tongue easier than "become/are child's play". Plus, I don't believe the context here requires an international/diplomatic approach, rather, a localized one. Agree to disagree?
|
|
agree |
Thayenga
: With Danie and Nicola. "a piece of cake" fits perfectly in this context. :)
1 day 4 hrs
|
Cheers, Thayenga.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 hrs
animations on white are child's play
an alternative.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-16 06:25:57 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, screen
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-03-16 06:25:57 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, screen
Example sentence:
The acrylic screnn, lighted from below, make animations on white child's play (a snap)
Peer comment(s):
agree |
British Diana
: I prefer this, easier to understand internationally// You won't get the points bec. the other suggestion has more agrees and the Asker has opted to "leave it to the community", so his personal preference will be overruled.
3 hrs
|
and that's our job, isn't it? Have a good one, my dear!//RATS!
|
|
agree |
Lancashireman
: The asker chose "animations on white are child's play" as the "most helpful".
10 hrs
|
so where are my POINTS man!? Does he think I do this FOR FUN? (don't let on, but I do)
|
Discussion