May 25, 2008 09:45
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Herausforderung Stahlspundwand
German to English
Marketing
Construction / Civil Engineering
Arbed - Fachseminar
Herausforderung Stahlspundwand
From a certificate of participation in a Fachseminar.
I understand 'Herausforderung' to be 'challenge' but I don't see the sense of this phrase. Is it 'challenge to steel pile wall' 'challenge of steel pile wall' or some other meaning of Herausforderung?
Herausforderung Stahlspundwand
From a certificate of participation in a Fachseminar.
I understand 'Herausforderung' to be 'challenge' but I don't see the sense of this phrase. Is it 'challenge to steel pile wall' 'challenge of steel pile wall' or some other meaning of Herausforderung?
Proposed translations
(English)
3 +2 | The challenge of steel sheet piling | Alan Johnson |
4 +2 | Challenge of employing a steel piling | David Moore (X) |
Change log
Jun 2, 2008 08:44: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"
Jun 2, 2008 08:44: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Education / Pedagogy" to "Construction / Civil Engineering"
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
The challenge of steel sheet piling
Or: 'The challenge of sheet pile walls'. Obviously there can be any number of options for this and they don't need to highly literal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I'll go for this version."
+2
14 mins
Challenge of employing a steel piling
I'd say it's a lesson on the problems facing the marine or structural architect when steel piling is one of the options.
Peer comment(s):
agree |
John Jory
: Makes sense
7 mins
|
agree |
hazmatgerman (X)
: Jo. Titel deutet allerdings darauf hin, daß es eher um Problemchen und Abwägungen geht. Grüße.
21 hrs
|
Something went wrong...