Glossary entry

French term or phrase:

Comme for est convenu le lieu de...

Russian translation:

Стороны условились, что споры должны рассматриваться в суде по месту...

Added to glossary by Julien Sorel
May 22, 2011 01:29
12 yrs ago
French term

Comme for est convenu le lieu de situation des immeubles à réaliser

French to Russian Law/Patents Construction / Civil Engineering Договор на генподряд
Это в самом конце договора, где обсуждается передача споров на рассмотрение в суде.

Спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 См. ниже

Proposed translations

2 hrs
Selected

См. ниже

Стороны условились о том, что споры будут рассматриваться судом/должны рассматриваться в суде по месту нахождения строящихся домов/зданий

http://www.ourcourt.ru/practice/feder21/pr21643.htm
В определении судьи правильно определено, что отношения сторон применительно к данному случаю регулируются нормами гражданского права и в соответствии со ст. 117 ГПК РФ иск должен рассматриваться судом по месту нахождения ответчика.
http://oblsud.tula.sudrf.ru/modules.php?name=docum_sud&id=54...
в соответствии со ст. 28 ГПК РФ иск должен рассматриваться судом по месту нахождения ответчика

http://lawclass.ru/2010-08-17-20-22-22/60-2010-12-02-10-43-1...
По мнению заявителя, данный спор является корпоративным (ст. 225.1 АПК РФ), а значит должен рассматриваться в суде по месту нахождения ООО, сделка которого оспаривается
http://www.resheniya-sudov.ru/2010/85609/
Кассационное определение Верховного суда УР от 22.03.2010 по делу N 33-860 Иски о правах на недвижимое имущество на основании ч. 1 ст. 30 ГПК РФ должны рассматриваться в суде по месту нахождения этого имущества.
http://www.uristy.ru/questions/q1260563.html
Споры будут рассматриваться в суде по месту нахождения недвижимого имущества, так называемая исключительная подсудность
Note from asker:
Спасибо, Михаил!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search