Glossary entry

Dutch term or phrase:

klip van onoverwonnen ik-heid slechten

English translation:

to overcome the obstacle of unconquered I-ness

Added to glossary by Lianne van de Ven
Apr 24, 2010 06:21
14 yrs ago
Dutch term

klip van onoverwonnen ik-heid slechten

Dutch to English Art/Literary History early socialism
De volledige zin luidt:
"Het culturele, spirituele socialisme vroeg om daden, als het niet wilde verworden tot dweperige woordenkramerij of, in de termen van de opstellers van [publicatie] tot ‘wierook aan eigen verhevenheid van geest en hart’. Wie in het gevecht voor de vestiging van de socialistische samenleving een hefboom en geen belemmering wilde zijn, moest zelfbeheersing tonen. Vooral lichamelijke harding hielp ‘de klip van uw onoverwonnen ik-heid’ slechten. Van jongs af aan dienden jonge socialisten zich te trainen in ‘de moeilijkste aller kampen: de overwinning van onszelf’."

Deze nogal intense tekst gaat over jeugdige, georganiseerde socialisten, rond 1920, gekarakteriseerd door sterke ideologie, lichamelijke fitheid, kamperen en natuur, en die een lichtend voorbeeld voor de maatschappij wilden zijn.

Ik blijf hangen in iets als "tackle the pitfall of rampant me-ness" maar dat klinkt me niet echt 'early 20th century" in de oren...
Heeft iemand een goede suggestie?
Change log

Apr 24, 2010 06:21: Lianne van de Ven changed "Restriction (Native Lang)" from "eng" to "none"

Discussion

Barend van Zadelhoff Apr 29, 2010:
graag gedaan ik geloof dat ik niets liever zou doen dan dit soort teksten te vertalen (dus ik ben een beetje jaloers)
meedenken heeft mij ook geholpen nieuwe aspecten te zien
denken moet in beweging blijven
ik hoop dat je je met plezier in de materie hebt verdiept
Barend van Zadelhoff Apr 24, 2010:
@ Lianne "... moest zelfbeheersing tonen. Vooral lichamelijke harding hielp "

"lichamelijk harding zie ik hier als een poging "de driften te overwinnen of daar bewuste controle over te krijgen"

voor mij past dat in het plaatje van het overwinnen van ongecontroleerde ego-krachten

daarnaast wordt het betreffende zinsdeel gevolgd -- als een soort toelichting in mijn ogen -- door:

Van jongs af aan dienden jonge socialisten zich te trainen in ‘de moeilijkste aller kampen: de overwinning van onszelf’."

"de overwinning van onszelf"

Ik denk dat daarmee hetzelfde wordt bedoeld als die "ik-heid" die nog overwonnen moet worden.

"een klip" op zich is volgens mij geen afgrond maar een steile rots (letterlijk) of een obstakel (figuurlijk)

"slechten" betekent "vlak maken" of "slopen, neerhalen, tegen de grond gooien"; ik denk dat jij "slechten" verward met "beslechten"; "beslechten" betekent "tot een oplossing brengen"

De eerste twee zinnen zou je kunnen samenvatten als "wees niet zo van jezelf vervuld"

en wat ik al zei "die onoverwonnen ik-heid" is de klip/het obstakel dat nog uit de weg moet worden geruimd

over dat raadsel van het "ik" zouden we heel lang kunnen praten
Lianne van de Ven (asker) Apr 24, 2010:
@ barend Er zitten voor mijn brein teveel (indirecte) negatieven in, en misschien klopt het inderdaad niet:
- de klip (afgrond)
- onoverwonnen - vgl de onoverwonnen God - deo invicto, hetgeen ik interpreteer als (the glory of) self-hood. Maar misschien betekent 'onoverwonnen' hier 'nog niet overwonnen' - 'dweperij met eigen verhevenheid'....(zoals jij suggereert)
- slechten = afrekenen met
Maar dat is dus een andere ik-heid/selfhood dan waar ik met writeaway aan denk. Ik wil de bronnen erbij halen...

Het 'ik' levert door de hele geschiedenis heen problemen. Niemand schijnt te weten wat het is. 'Ik' evenmin...
Barend van Zadelhoff Apr 24, 2010:
@ Lianne dan kijk ik er denk ik heel anders tegenaan dan jou

"de klip van uw onoverwonnen ik-heid’ slechten"

"de klip slechten van uw onoverwonnen ik-heid"

de onoverwonnen ik-heid is een klip die geslecht moet worden
de onoverwonnen ik-heid is iets dat in de weg staat en opgeruimd moet worden

die "ik-heid" is een negatief iets

het gaat hier om een spiritueel socialisme
in elke spirituele traditie is het "ego" in engere zin iets dat overwonnen moet worden
dit is in het kort mijn invalshoek
Lianne van de Ven (asker) Apr 24, 2010:
lack of selfhood My working definition is now 'overcome the lack of selfhood'. Any input will be greatly appreciated.

Proposed translations

7 hrs
Dutch term (edited): klip van uw onoverwonnen ik-heid slechten
Selected

to surmount the obstacle of your unconquered egocentrism

laat ik een voorzetje geven

"klip" betekent hier "hindernis, obstakel"

"ik-heid" betekent hier in mijn ogen "egocentrisme", "egoisme/zelfzucht/ikzucht", "navelstaarderij", "sterk op zichzelf gericht zijn", "narcisme", dat soort zaken

het ik/ego neemt de centrale positie in in plaats van de gemeenschap of het grotere geheel: het gevecht voor de vestiging van de socialistische samenleving
Peer comment(s):

neutral writeaway : it's not 'ik/ego'.
42 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dit heb ik ervan gemaakt: overcome the obstacle of unconquered I-ness. ('from unconquered I-ness to Selfhood'). Bedankt voor het meedenken Barend."

Reference comments

1 hr
Reference:

E. Belfort Bax: The Ethics of Socialism (On Immortality)
Ernest Belfort Bax: The Ethics of Socialism (On Immortality) ... That the principle of Selfhood or I-ness which is the condition of all possible ...
www.marxists.org/archive/bax/1893/ethics/14-immortality.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-24 09:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

In and around the same period. Your text says socialism but it also sounds like German national socialism. In any case, thought is determined by era, not by national boundaries so one can imagine that these ideas were being tossed around outside of the Dutch-speaking realm as well, or even inspired by non-Dutch sources.

The Front Generation

For Heidegger, freedom is the “original understanding or the primal projection of that which it itself makes possible. In projecting open the for-the-sake-of-which [end, goal] as such, Dasein gives itself the original bond of commitment.”[21] Heidegger aims at understanding freedom as spontaneity, to begin something by oneself. Heidegger specifies this “by oneself” by understanding Being as the ability “to be with others.” Heidegger does not examine Being-in-the-world as “individual I-ness,” but as metaphysical “Ichheit,” for which he uses the expression “selfness” (p. 243). Being does not mean the “common isolated, egoistic subject.” Instead this Being is always already with others: “Only because Dasein as constituted by the for-the-sake-of exists in selfness, is something like a human community possible” (p. 245). “Selfness” in itself “freely bears a binding obligation for and to itself.” Dasein, as a free projection of the world, “sketches and prefigures the world such that the voluntary hold on it is a binding hold, i.e. this projection places Dasein in a playing field of choices. This binding commitment holds freedom over against itself. The world is in this freedom held over against this freedom” (p. 248). Therefore “being-in-the-world is nothing other than freedom” (p. 248).
http://www.vanguardnewsnetwork.com/?p=1001
Note from asker:
Thanks writeaway. Parts of this early socialism indeed evolved into, and was criticized for, national socialist ideology of the era, which is addressed in this text. I-ness as well as Selfhood fit the Zeitgeist better. 'Onoverwonnen ik-heid' in its entirety, then, is the opposite of Selfhood (a very different concept than the 'selfhood' of the 60's). And I am looking, then, for a good translation of 'onoverwonnen ik-heid'. Will review "Beyond Marxism: the faith and works of Hendrik de Man" (Peter Dodge) today, as his philosophy is central in this text.
Peer comments on this reference comment:

agree Kate Hudson (X)
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search