Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por cuanto, en el formulario diligencia
English translation:
because the form describes
Added to glossary by
Emma Kolendo
Sep 26, 2021 18:58
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
por cuanto, en el formulario diligencia
COVID-19
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Ruling on a Covid drug application
The full phrase is "Aclarar la solicitud, por cuanto, en el formulario diligencia la versión de la documentación como:"
The way it's written is confusing me! Does it just mean "Clarify the request - regarding the form complete the version of the documentation as:"
For context the phrase ollowed by "IPP e inserto basados en Innovador Australia Septiembre de 2019 y, en el encabezado y pie de página de los documentos adjuntados, menciona:"
Thank you!
The way it's written is confusing me! Does it just mean "Clarify the request - regarding the form complete the version of the documentation as:"
For context the phrase ollowed by "IPP e inserto basados en Innovador Australia Septiembre de 2019 y, en el encabezado y pie de página de los documentos adjuntados, menciona:"
Thank you!
Proposed translations
(English)
4 | because the form describes | patinba |
3 | in filling out the form | David Hollywood |
3 -1 | in as much as the particular form lay-out | Lisa Rosengard |
Proposed translations
3 hrs
Selected
because the form describes
... the version of the documentation as "IPP ...etc" whereas the header and footer of the documents describe it as : "...
Hope this fits in with the context in your possession.
Hope this fits in with the context in your possession.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
7 hrs
in filling out the form
the Spanish is a mess IMO
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-27 02:43:28 GMT)
--------------------------------------------------
Aclarar la solicitud Clarify the request/application
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-27 02:44:05 GMT)
--------------------------------------------------
buena suerte con este lío
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-27 02:43:28 GMT)
--------------------------------------------------
Aclarar la solicitud Clarify the request/application
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-09-27 02:44:05 GMT)
--------------------------------------------------
buena suerte con este lío
Note from asker:
Thank you David |
-1
3 days 1 hr
in as much as the particular form lay-out
It's about the documentation on the form or the particular version or lay-out of the form. The application or the request is to be clarified.
(SP: Se trata de la documentación, la disposición, el esquema o la versión particular del formulario. La solicitud queda por ser aclarada.)
(SP: Se trata de la documentación, la disposición, el esquema o la versión particular del formulario. La solicitud queda por ser aclarada.)
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: "in as much as" simply will not work in the sentence; try it and see
5 days
|
Discussion
Aclarar la solicitud, por cuanto, en el formulario usted diligencia la versión de la documentación como (...)
This reading changes the meaning in full, and this is what it makes the most sense to me. But I might be wrong, so I believe it´s a good idea to ask your client about your doubt.