Glossary entry

Croatian term or phrase:

Slobodni dani

Italian translation:

Giorni di riposo

Added to glossary by Cristina Antonac
Apr 28, 2021 19:31
3 yrs ago
12 viewers *
Croatian term

Slobodni dani

Croatian to Italian Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Quale termine si usa per slobodni dani? Non plaćeni godišnji, che penso sarebbe ferie annuali retribuite.
Grazie

Discussion

Radmila Sobacic Apr 29, 2021:
Giorno di riposo je termin koji sam izvukla iz ugovora o radu na određeno vrijeme, tako da nema veze s obrtom :)
Andrej Furlan Apr 29, 2021:
Ako nemate previše konteksta, mislim da bi "giorni liberi", ili "giorni di permesso", što je predložila Lucija, bili najsigurniji izbor, jer su najopćenitiji. Pazite jedino da "giorni di permesso" vrijedi samo za zaposlenike - dipendenti, dok giorni liberi možete imati i kao libero professionista.
Cristina Antonac (asker) Apr 29, 2021:
Nemam ni ja nazalost previse konteksta, ali koliko sam shvatila radi se o slobodnim danima tijekom tjedna, kod zaposlenika, pa mislim da je u tom slucaju onda mozda rijec o giorni liberi? Ili o giorni di riposo kako je Radmila Sobacic rekla, mada mi to vise zvuci kao da se radi o nekom obrtu. Giorni di assenza retribuita je isto sigurno tocno, no, nije specificirano u ovom slucaju da su placeni. Sigurno jesu, ali ne bih ja u prijevodu specificirala ako u originalu nije.
Goranka Radic-Pocrnic Apr 29, 2021:
Ukoliko je riječ o plaćenim danima=giorni di assenza retribuita, ako su neplaćeni/naravno uz odobrenje poslodavca=giorni di assenza non retribuita, pod pretpostavkom da nije riječ o godišnjem odmoru, za taj slučaj bi bili giorni di ferie
Radmila Sobacic Apr 28, 2021:
U pravu ste Lucija, automatski sam shvatila kontekst kao tjedni odmor (npr. vikend) prema našem Zakonu o radu, a ovisno o kontekstu može biti i ovo drugo.
Lucija Raković Apr 28, 2021:
Koja vrsta slobodnih dana? Možete li možda dati kontekst za slobodne dane? Mislite li na dane dobivene kao kompenzaciju za prekovremeni rad? Onda bi možda mogao poslužiti kolegičin odgovor iako mi on više vuče na dnevni i tjedni odmor. Ali ako mislite na slobodne dane recimo za selidbu, vjenčanje, smrt bliske osobe, onda ulazimo u kategoriju permessi (https://www.areajob.it/blog/permessi-di-lavoro/). Poigrajte se s giorni di permesso i giorni liberi pa potražite definicije na oba jezika, ovisno o svojem kontekstu.

Proposed translations

8 mins
Selected

Giorni di riposo

effettuare i riposi giornalieri e settimanali

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-04-28 19:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.consulentidellavoro.it/index.php/component/k2/ite...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2021-04-28 20:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riposo settimanale
La legge (sempre Dlgs. n. 66/2003) prevede il diritto del lavoratore ad un riposo settimanale ogni 7 giorni e di durata almeno pari a 24 ore consecutive (che si sommano alle 11 di riposo giornaliero), di regola coincidente con la domenica.

Tjedni odmor
(1) Radnik ima pravo na tjedni odmor u neprekidnom trajanju od najmanje dvadeset četiri sata, kojem se pribraja dnevni odmor iz članka 74. ovoga Zakona.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2021-05-02 13:41:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Vama.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
39 mins

giorni liberi

Vale anche per le situazioni come matrimonio, trasloco, medico ecc. I giorni liberi si prendono per le ragioni specifiche, e non per il riposo. Quando si prende libero per il riposo si prendono le vacanze.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search