Glossary entry

English term or phrase:

leading inherited killer

French translation:

la principale source héréditaire de mortalité enfantine

Added to glossary by Nicole Dargere
Oct 21, 2010 18:56
13 yrs ago
English term

leading inherited killer

English to French Medical Medical (general) disease
The disease is the leading inherited killer of children under two

Proposed translations

+5
20 mins
Selected

la principale source héréditaire de mortalité enfantine

-

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-10-21 19:18:29 GMT)
--------------------------------------------------

... en-dessous de deux ans
Peer comment(s):

agree Thomas Rebotier : bien formulé
8 mins
Merci !
agree Catherine GUILLIAUMET : Très bon, mais "infantile" au lieu d'enfantine/ Pour evdm : la notion de bas âge est très fluctuante. Il faut alors dire "mortalité du nourrisson" ou "infantile au dessous de 2 ans"
10 mins
absolument! merci.
agree Imanol
1 hr
merci !
agree Drmanu49 : infantile (et néonatale ?)
1 hr
merci !
agree sktrans
5 hrs
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Parfait. Merci beaucoup."
15 mins

Cette maladie est le principal responsable héréditaire de la mort d'un enfant sur deux

Et si l'on veut encore davantage "faire dans le mélo" :
Cette maladie est l'assassin héréditaire OU le tueur en série héréditaire d'un enfant sur deux.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-10-21 19:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

SORRY !! DESOLEE !!
J'avais mal lu :
Remplacer dans ces phrases "de la mort d'un enfant sur deux" par "de la mort des enfants de moins de deux ans"
ET
Cette maladie est l'assassin héréditaire OU le tueur en série héréditaire d'un enfant sur deux. par : Cette maladie est l'assassin héréditaire OU le tueur en série héréditaire des enfants de moins de deux ans.

Un peu fatiguée ce soir, j'avais lu trop vite la fin de la phrase :-)
Something went wrong...
11 hrs

la pathologie héréditaire qui tue le plus

Je modifierais la phrase :
C'est la pathologie héréditaire qui tue le plus d'enfants.../la plus mortelle chez l'enfant...

pathologie ou affection ou maladie, c'est selon

C'est la "source héréditaire", ou le "tueur héréditaire" qui me gêne un peu en français, même si stricto sensu, c'est bien ce que dit l'anglais. Logiquement, c'est quand même la pathologie qui est héréditaire.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search