Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18] | Угар нэпа ? Objavljivač niti: Alexander Onishko
| Kirill Semenov Ukrajina Local time: 06:04 Član (2004) engleski na ruski + ... Дамы и господа | Feb 28, 2007 |
Я вот прочёл только что эту пачку взаимных гадостей за сегодняшний день... Ну, знаете! Я себя считал главным скандалистом в паре, но теперь прямо сомневаюсь (модераторам на заметку). Хотя, надо признать, я на этой неделе уже сильно ругался, пусть и частным порядком, так что, нав... See more Я вот прочёл только что эту пачку взаимных гадостей за сегодняшний день... Ну, знаете! Я себя считал главным скандалистом в паре, но теперь прямо сомневаюсь (модераторам на заметку). Хотя, надо признать, я на этой неделе уже сильно ругался, пусть и частным порядком, так что, наверное, у меня иссякли силы - за что простите. В иное время, полагаю, я бы с чувством полного удовлетворения посклочничал бы тут так, что у лесников и вопроса бы не возникло насчёт красных флажков по периметру.
Тем не менее, я понял, что идея "санитаров леса", в целом, не приветствуется, поэтому The Disagree Team распускается. Я страшно прошу прощения у всех мемберов, что так вот, без предупреждения, но многие и так давно манкируют обязанностями, ну а публика не принимает. В конце концов, санитарить можно и в одиночку, без стаи (стаи не было, это шутка, если кто не понял).
Напоследок хочу всем пожелать больше юмора, сарказма и издёвки, если уж так хочется нагадить ближнему. ▲ Collapse | | |
Blithe wrote:
Irina Romanova-Wasike wrote:
я как-то уже с трудом понимаю - кто с кем против кого за что бьется? !
сугубо субьективное ощущение...
что никто друг друга не понимает  [Edited at 2007-02-28 17:49]
Я уже с 3-ей страницы перестала понимать, кто против кого дружит. Но пикируются с огоньком. Похоже, народ просто выпускает пар, накопившийся за долгие зимние месяцы | | |
Kirill Semenov wrote:
Тем не менее, я понял, что идея "санитаров леса", в целом, не приветствуется, поэтому The Disagree Team распускается... В конце концов, санитарить можно и в одиночку, без стаи.
Идея будет жить. А вот стай я никогда не любил. Поэтому в team и не вступал. А так, "сколь раз увижу, столь раз убью" | | | Кирилл, лично Вам, и ухожу | Feb 28, 2007 |
Извините, сейчас уйду, но раз появился Кирилл, то задержусь на 1 мин.
Кирилл - я в восторге от Вашего перевода. Просто в восторге. Не примите за лесть, просто хотел сказать это Вам лично.
Вы молодец и первоклассный переводчик.
Все, а теперь пока. | |
|
|
Kirill Semenov Ukrajina Local time: 06:04 Član (2004) engleski na ruski + ... Игорь, спасибо :) | Feb 28, 2007 |
Я уже благодарил в другой, более подходящей теме, но доброе слово и кошке приятно, не говоря обо мне. Спасибо. Переоцениваете, но "почесать самолюбие" лишним не бывает. | | | Zamira B. Velika Britanija Local time: 04:04 Član (2006) engleski na ruski + ...
Marina Aleyeva wrote:
Zamira Balgabaeva wrote:
Marina Aleyeva wrote:
- вы перелопатили немало первоисточнику.
по русски всё-таки будет правильнее "основательно перелопатили первоисточник"  [Edited at 2007-02-28 16:35]
Замира, редактируйте себе на здоровье, только не подавайте это под соусом собственной грамотности. Не поверят ведь.
Марина, объяснитесь-ка насчет не поверят. У меня с падежами, числами, в отличие от Вас, порядок. | | | Natalie Poljska Local time: 05:04 Član (2002) engleski na ruski + ... Moderator ovog foruma LOKALIZATOR SAJTA Уважаемые дамы и господа | Feb 28, 2007 |
А не пора ли нам все же повесить маленький такой замочек на данный топик? 18-я страница уже, вроде бы уже все поругались, помирились, опять поругались... может, достаточно? | | | Strana na temi: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Угар нэпа ? No recent translation news about Ruska Federacija. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |