| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| MARZO - OPEN DAY SSML IFORMED CIELS BOLOGNA | 0 (981) |
| CORSO STL - PISA 9 e 10 MARZO – QUANDO TRADURRE NON BASTA: I MIRACOLI DELL'ADATTAMENTO | 2 (1,568) |
| Payoneer - esperienze e opinioni | 7 (7,537) |
| Intraprendere una formazione valida, online | 4 (1,853) |
| Possibilità di formazione per traduttori > IT - Isabella C. Blum | 0 (896) |
| CORSO STL - Corso on line 'Introduzione alla localizzazione' | 0 (1,158) |
| FEBBRAIO - OPEN DAY SSML IFORMED-CIELS Sede di Bologna | 0 (972) |
| Messaggio "startIndex error" in Trados Studio 2015 | 7 (2,336) |
| Bologna, 1 e 2 marzo 2019, La Società per azioni e l’Aktiengesellschaft a confronto | 0 (754) |
| Corso online su SDL Trados Studio 2019 - 14-22 Febbraio 2019 | 0 (818) |
| Traduzione di normative ISO | 3 (1,517) |
| Sicurezza qualità in merito alla traduzione di ingredienti | 3 (1,564) |
| SSML CIELS BOLOGNA cerca traduttori-interpreti portoghese-brasiliano e giapponese per docenze | 0 (922) |
| regime forfettario 2019 | 9 (3,587) |
| Tariffa per giornata di trattativa ES-IT | 4 (1,961) |
| SEMINARIO AITI LAZIO Roma, 23 febbraio 2019, Translation Office 3000 - Corso intermedio e avanzato | 0 (1,095) |
| Vivere come traduttori ( 1... 2) | 27 (8,948) |
| File di TRADOS compatibili con MemoQ | 1 (955) |
| Domanda sul metodo di pagamento | 5 (2,272) |
| Minisessione strategica Gratuita + Newsletter mensile Digital Vizir | 0 (773) |
| Fatturazione elettronica ( 1... 2) | 17 (8,118) |
| OPEN DAY SSML IFORMED-CIELS Sede di Bologna | 0 (913) |
| CORSO STL - Corso on line di revisione editoriale | 1 (1,546) |
| nuovo vocabolo italiano | 12 (3,393) |
| Off-topic: Master online in Traduzione Settoriale della SSIT di Pescara, può aiutare? | 3 (3,296) |
| Consigli per un'aspirante traduttrice | 2 (1,592) |
| Corso online sul tema 'Conoscere il Post Editing' - Giovedì 24 gennaio 2019 | 0 (750) |
| Webinar STL 'Speciale legge di stabilità 2019 - Novità contributive e fiscali per traduttori' | 0 (1,169) |
| Iscriversi alla Carlo Bo a 40 anni: consigli | 8 (3,325) |
| Opinioni sul Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e Servizi di Traduzione | 0 (889) |
| Trazuzione giurata: ho alcune domande, potete aiutarmi? | 3 (1,471) |
| Errore nella battitura di un nome | 1 (1,198) |
| Tariffe traduzione editoriale romanzi | 6 (2,294) |
| Marca da bollo per clienti spagnoli - Dicitura in fattura | 6 (2,263) |
| Percentuale dell'agenzia sul compenso del lavoro ( 1... 2) | 17 (6,173) |
| Fatturazione elettronica 2019 | 3 (1,907) |
| Master in Traduzione Giuridica Forense (ICOTEA - ICoN) | 4 (2,586) |
| Prevista la tassazione dei money transfer - aiuto! | 4 (1,687) |
| Lavorare come traduttore letterario dall'estero | 1 (1,189) |
| Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Giovedì 27 e Venerdì 28 dicembre 2018) | 0 (784) |
| Prestazione occasionale cliente privato estero: dubbi su dati, obblighi, dichiarazione redditi | 5 (4,148) |
| "Areoporto" grrrrrrr ! | 2 (1,537) |
| Tradurre il nome proprio o lasciarlo invariato in questo contesto? | 1 (1,021) |
| Ultima newsletter Digital Vizir e Regali di natale | 0 (782) |
| Lavorare come Freelance: realtà o chimera? ( 1, 2... 3) | 37 (14,255) |
| CORSO STL - Italiano Corretto 'L'italiano dei traduttori' | 0 (1,101) |
| Sigle in inglese, qual è la migliore soluzione? | 10 (2,683) |
| CAT Tools: Memsource | 4 (2,566) |
| informazioni su asseverazione o non asseverazione da parte di traduttore non giurato o certificato | 6 (2,386) |
| accountability and responsibility | 3 (1,568) |