Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Aggiornare TM in Trados Studio 2019 5 (2,174)
Domande kudoz a raffica - Le ricerche queste sconosciute ( 1 , 2 ... 3 ) 36 (11,940)
Modello ISA 1 (1,176)
SDL Trados Studio 2019 - Corso collettivo online Livello Base e Avanzato 0 (763)
Come posso controllare la contabilità di un'agenzia? 3 (1,472)
Seminario AITI Lazio - Roma, 23/11/2019 - Mappe e strumenti per navigare la traduzione «saggistica» 0 (750)
"Panna vegetale" in english? 7 (2,420)
Cambiare Hyperlink nella traduzione con Trados. Urgente! 5 (1,651)
Prestazione occasionale in Spagna 5 (2,403)
CORSO STL: Corso on line 'Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee' - Dal 28 novembre 0 (692)
Suggerimento preventivo 2 giornate di interpretazione di trattativa 1 (1,031)
SDL Studio 2019 Starter 2 (1,165)
Paypal ASSURDO 7 (2,838)
Traduzione paole ed espressioni erudite in testo filosofico ITA-ENG 2 (1,360)
Aiutaci a scegliere i finalisti nel concorso di traduzione "The Tides of Tech" 0 (731)
Consigli tariffa sottotitolaggio AR>IT 0 (782)
Consigli per Traduzione volontaria 3 (1,684)
CAT tools per dilettanti 11 (3,302)
Traduzione amatoriale? 1 (1,252)
CORSO STL: 'Bottega on line di traduzione editoriale' - A partire dal 29 ottobre 0 (791)
Webinar Gratuito in Spagnolo: Cómo crear la web de tu negocio de Desarrollo Personal en 60 minutos 1 (1,005)
Consigli per ricevere pagamenti dall'estero 3 (1,536)
Cosa fare dopo la laurea magistrale? 2 (1,465)
Tariffe traduzione editoriale inglese-italiano 1 (1,322)
Isabella C. Blum: corsi e-learning per traduttori, novità di settembre 2019 0 (955)
Iscrizione camera commercio Milano 7 (2,146)
Wordfast-Pro5 - Formazione online Livello Base e Livello Avanzato 0 (710)
Corso collettivo online SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019 - Livello Base e Avanzato 0 (770)
Chiedo feedback su Kiwi Translation 3 (1,680)
Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura 0 (859)
L'ultima stupidaggine 4 (2,009)
Come posso iniziare in modo proficuo 0 (939)
Traduzione asseverata in Canada 3 (2,631)
Acronimi italiani 2 (1,261)
Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura 0 (761)
Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari 1 (1,124)
Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX? 4 (1,661)
Sommario nelle traduzioni 0 (836)
Assicurazione RCP Argo Global 0 (825)
Corso traduzione settoriale SSIT Pescara 4 (2,472)
Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori? ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (30,139)
TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO 14 (4,662)
Formazione universitaria e realtà aziendale 2 (1,426)
Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN 5 (2,208)
tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche 0 (816)
Corso Online di Gruppo sui software Trados Studio e MultiTerm 2019 0 (791)
Tariffe localizzazione videogiochi 0 (1,059)
Prezzi editoria quesito 4 (2,032)
Diciture da applicare su fattura regime forfettario 6 (2,996)
Propunere editoriala in Italia 3 (1,546)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...